Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ираке

Примеры в контексте "Iraqi - Ираке"

Примеры: Iraqi - Ираке
This is at a time when the annual per capita share of Iraqi citizens in the revenues accruing under the memorandum of understanding is $250. Это происходит в тот момент, когда в поступлениях, получаемых в рамках Меморандума о взаимопонимании, годовой доход на душу населения в Ираке составляет 250 долл. США.
Dr Barham Saleh affirmed the importance of the Arab role in Iraq and the need for the League to maintain its efforts to achieve Iraqi national accord and reconciliation. Д-р Бархам Салех подтвердил важность роли арабских стран в Ираке и необходимость поддержания усилий Лиги по достижению иракского национ-ального согласия и примирения.
There are over 1,100 Iraqi Internet sites в Ираке насчитывается более 1100 национальных веб-сайтов.
It added that the Multinational Force (MNF) should transfer all the detainees to the legal jurisdiction of the Iraqi courts. Она добавила, что многонациональные силы в Ираке (МНС-И) должны передавать всех задерживаемых ими лиц под правовую юрисдикцию иракских судов.
Following the inaugural session, the first working session began with a general discussion in which different Iraqi points of view on the situation in Iraq were heard. После торжественного открытия первая рабочая сессия началась с общей дискуссии, на которой были заслушаны различные точки зрения иракцев по ситуации в Ираке.
Procedures for the Mission's operational relations, established during the presence of the United States Forces in Iraq, are being questioned by the Iraqi administration. Органы административного управления Ирака ставят под сомнение процедуры, в соответствии с которыми Миссия строит и поддерживает оперативные отношения и которые были установлены во время присутствия в Ираке вооруженных сил Соединенных Штатов.
The Iraqi Ministry of Health reported that approximately 125 children had died throughout Iraq as a result of military acts between April and August 2004. Иракское министерство здравоохранения сообщило, что примерно 125 детей погибли в Ираке «в результате военных действий» в период с апреля по август 2004 года.
A further objective will be to train and equip Iraqi security forces that will increasingly take responsibility for maintaining Iraq's security. Еще одна задача будет заключаться в обучении и снаряжении иракских сил безопасности, которые будут постепенно брать на себя ответственность за поддержание безопасности в Ираке.
It would appear from the report that many of the same explanations were given to the Iraq Survey Group by former Iraqi officials. Из доклада, как представляется, явствует, что многие из тех же самых разъяснений были даны Поисковой группе в Ираке бывшими иракскими должностными лицами.
These positions would also act as the interface between the Multinational Force in Iraq and the Iraqi Security Forces in support of the United Nations strategy for area-based development. Сотрудники на этих должностях будут также выполнять функции связующего звена между Многонациональными силами в Ираке и иракскими силами безопасности в целях оказания содействия реализации стратегии Организации Объединенных Наций в области осуществления деятельности на уровне регионов.
Of those who were detained by Iraqi forces, some were held as human shields in what the claimant described as "strategic sites" in Iraq. Некоторые из лиц, задержанных иракскими силами, содержались, по словам заявителя, на "стратегических объектах" в Ираке и использовались в качестве "живых щитов".
The losses claimed that arise out of activity in Iraq all relate to the premature termination of contractual construction and engineering activities for Iraqi contracting parties. Все требуемые к возмещению потери, связанные с деятельностью в Ираке, имеют отношение к преждевременному окончанию контрактных строительных и инженерных работ, выполнявшихся для иракских договаривающихся сторон.
A number of Iraqi opposition groups, both inside and outside Iraq, have claimed responsibility for the assassination attempt mentioned in Iraq's letters. Ряд иракских оппозиционных групп, находящихся как в самом Ираке, так и за его пределами, взяли на себя ответственность за покушение на убийство, упомянутое в письмах Ирака.
The Iraqi investigations confirmed that its authorities and missile facilities had been involved in the acquisition of these components through a specific middleman, currently residing in Iraq. Результаты проведенных Ираком расследований подтвердили тот факт, что власти и ракетные объекты этой страны участвовали в приобретении этих компонентов через конкретного посредника, который проживает в настоящее время в Ираке.
In Northern Iraq, internal conflict caused the flight of about 100,000 persons at the end of 1996, within and across the Iraqi borders. Внутренний конфликт в Северном Ираке стал в конце 1996 года причиной возникновения увлекшей примерно 100000 человек волны беженцев, прокатившейся по территории самого Ирака и пересекшей его границы.
Consequently, many Iraqi people who rely on river water for their daily needs are being compelled to deal with contaminated water, with serious public health implications. В этой связи многие люди в Ираке, которые для удовлетворения своих повседневных потребностей пользуются водой из рек, вынуждены потреблять загрязненную воду, что имеет серьезные последствия для здоровья населения.
All these issues merit a comprehensive dialogue between the Iraqi parties in order to fully address the root causes of tensions in northern Iraq. Все эти вопросы необходимо рассматривать в рамках всеобъемлющего диалога между сторонами в Ираке, с тем чтобы в полной мере решать проблемы, которые лежат в основе напряженности в северной части Ирака.
The killing of 17 innocent Iraqi civilians by employees of the Blackwater company was yet another illustration of the collateral damage of United States armed and security force actions. В этой связи оратор напоминает об инциденте, в ходе которого работники компании "Blackwater" убили 17 иракцев - гражданских лиц, в чем он видит новое подтверждение незаконных действий вооруженных сил и сил безопасности Соединенных Штатов в Ираке и Афганистане.
In realizing its commitment to support Iraqi unity, on 3 and 4 April 2007 Indonesia hosted the International Conference of Islamic Leaders for Reconciliation in Iraq. Сохраняя свою приверженность поддержке единства Ирака, Индонезия З и 4 апреля 2007 года принимала у себя участников Международной конференции исламских лидеров по вопросу о примирении в Ираке.
Similarly, all Iraqi constituencies ought to see that they have an interest in articulating a clear and reasonable agenda that contributes constructively to Iraq's constitutional debate. Точно так же все иракское население должно осознавать свою заинтересованность в выработке четкой и разумной программы, которая внесет конструктивный вклад в проходящие в Ираке обсуждения по вопросу о конституции.
The Iraq Survey Group assessed that those plans demonstrated Saddam's continuing desire, up to the beginning of Operation Iraqi Freedom, to acquire a long-range delivery capability. Согласно оценкам Поисковой группы в Ираке, эти планы свидетельствуют о постоянном желании Саддама, вплоть до начала проведения Операции «Иракская свобода», получить потенциал производства средств доставки ракет большой дальности.
Assuming resumption of the repatriation of Iraqi Kurds from the Islamic Republic of Iran, UNHCR will provide transportation assistance and protection monitoring in northern Iraq. Предполагая, что репатриация иракских курдов из Исламской Республики Иран возобновится, УВКБ ООН будет оказывать им помощь путем предоставления транспорта и наблюдения за обеспечением их защиты в Северном Ираке.
Iraq achieved another historic milestone on 13 July with the transfer of security responsibility in Al-Muthana province from MNF-I to the provincial Governor and civilian-controlled Iraqi police services. Ирак достиг еще одной исторической вехи: 13 июля была передана ответственность за безопасность в провинции Мутанна от Многонациональных сил в Ираке к губернатору провинции и контролируемой гражданскими лицами Службы иракской полиции.
The Czech Republic's contribution is focused mainly on building up Iraqi security forces and helping to finance the protection of the United Nations presence in Iraq. В связи с этим, Чешская Республика принимает участие прежде всего в создании сил безопасности Ирака и оказывает финансовую помощь в деле защиты присутствия Организации Объединенных Наций в Ираке.
Present and active in Iraq for 23 years, the ICRC will continue to assist the Iraqi population, in full respect of its dignity. МККК, который сохраняет свое активное присутствие в Ираке в течение 23 лет, будет продолжать оказывать помощь иракскому населению, при полном соблюдении его достоинства.