Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ираке

Примеры в контексте "Iraqi - Ираке"

Примеры: Iraqi - Ираке
China State seeks compensation in the amount of USD 46,133,433 for contract losses allegedly incurred in connection with 11 projects which it had carried out or was in the process of carrying out in Iraq as a contractor to five Iraqi state entities. "Чайна стейт" испрашивает компенсацию в сумме 46133433 долл. США в отношении контрактных потерь, предположительно понесенных в связи с 11 проектами, которые она осуществила или осуществляла в Ираке, будучи подрядчиком пяти иракских государственных предприятий.
The main gates of the facilities were opened and the team made sure that no activity was being carried out that day, 6 January 2003, an official holiday in Iraq to commemorate the eighty-second anniversary of the establishment of the Iraqi army. Главные ворота этих зданий были открыты, и Группа удостоверилась в том, что на объекте в этот день не велось никакой деятельности: 6 января 2003 года в Ираке был выходной - страна отмечала восемьдесят вторую годовщину создания иракской армии.
The Meeting condemned the inhumane practices and abuses committed against the Iraqi detainees at Abu-Gharaib prison, as well as the other prisons and detention centers in Iraq. Участники совещания осудили негуманное и жестокое обращение с иракскими заключенными в тюрьме «Абу-Грейб», а также в других тюрьмах и местах содержания под стражей в Ираке.
A total of sixteen military advisers facilitate the implementation of UNAMI operations by liaising/coordinating with the United States Forces in Iraq, the Iraqi security forces and other concerned entities. Проведению операций МООНСИ оказывают содействие в общей сложности 16 военных советников, которые поддерживают связь/координируют действия с силами Соединенных Штатов Америки в Ираке, иракскими силами безопасности и другими соответствующими подразделениями.
In Iraq, the lack of acceptance of United Nations and non-governmental organization humanitarian actors by Iraqi armed groups and significant security risks to personnel have resulted in heavy reliance on the remote management of humanitarian programmes. В Ираке неприятие представителей Организации Объединенных Наций и гуманитарных неправительственных организаций иракскими вооруженными группами и значительный риск, которому подвергался их персонал, привели к тому, что в очень значительной степени приходилось полагаться на процедуру дистанционного управления гуманитарными программами.
During the reporting period, the United Nations continued to operate in a challenging security environment. On 5 May, a car bomb targeted the Iraqi police headquarters in Hilla, killing 30 policemen. В течение отчетного периода находящиеся в Ираке структуры Организации Объединенных Наций продолжали действовать в сложной с точки зрения безопасности обстановке. 5 мая в результате взрыва заложенной в автомобиле бомбы у здания штаб-квартиры иракской полиции в Хилле погибли 30 полицейских.
The United States-Iraq status of forces agreement requires that juveniles detained by USF-I be released, or, if sufficient evidence exists, that they be transferred to the Iraqi justice system for processing. В соответствии с американо-иракским соглашением о статусе сил несовершеннолетние, задержанные военнослужащими войск США в Ираке, должны быть отпущены на свободу или, при наличии достаточных доказательств, переданы иракским органам правосудия для проведения судебного разбирательства.
IAMB was also informed that the Joint Contracting Command-Iraq continues to work on a handover of records to appropriate Iraqi ministries before the end of 2006. МККС был также проинформирован, что объединенное командование по вопросам заключения контрактов в Ираке продолжает работу для передачи документации соответствующим иракским министерствам до конца 2006 года.
Two high-level expert missions were led to Iraq by Mounir Bouchenaki, Assistant Director-General for Culture, to assess the situation and begin the rehabilitation of Iraqi cultural institutions. Для оценки ситуации в Ираке и начала процесса восстановления его культурных учреждений в страну были направлены две миссии экспертов высокого уровня, возглавляемые помощником Генерального директора по вопросам культуры гном Муниром Бученаки.
The Coalition's activities will employ Iraqi personnel and structures that have proven effective in managing the humanitarian situation in Iraq, including Cotecna for the authentication of goods and the World Food Programme for distribution. Для деятельности коалиции будут задействованы персонал и структуры, которые подтвердили свою эффективность в управлении гуманитарной ситуацией в Ираке, включая фирму «Котекна», которая подтверждает доставку товаров в Ирак в соответствии с контрактом, и Мировую продовольственную программу для распределения помощи.
United States outsourcing alone had grown from 2 per cent of civilians deployed in the first Gulf War to 10 per cent in the Balkans, and 17 per cent in combating the Iraqi insurgency. Только в случае Соединенных Штатов передача таких функций частным компаниям возрастала следующими темпами: с 2% гражданских лиц, дислоцированных во время первой войны в Заливе, до 10% на Балканах и до 17% в ходе борьбы с повстанцами в Ираке.
At this time, Engineering Projects reduced its claim for contract losses (funds held in Iraqi bank account) from USD 1,545,160 to USD 954,419. Одновременно она уменьшила сумму своей претензии в отношении потерь по контрактам (денежные средства на банковском счете в Ираке) с 1545160 долл. США до 954419 долл. США.
US actions will spark Iraqi criticism that Maliki is impotent or an American puppet, but those charges have already been made. Действия американцев вызовут критику в Ираке, что Малики бессилен что-либо предпринять, или что он является марионеткой в руках американцев, но эти обвинения уже звучали в его адрес.
While Iraq needs to recognize the legitimate concerns of regional countries about the situation inside its own country, regional countries must be responsive to Iraqi needs. Страны региона призваны сыграть важную роль в поддержке процесса национального примирения в Ираке, учитывая неразрывную взаимосвязь между Ираком и регионом в целом с точки зрения их безопасности и процветания.
Copies of Howe-Baker's payroll records for the employees for the period relevant to the claim were not provided nor were the Iraqi residency permit numbers for the employees submitted. Компания "Хоу-Бейкер" не представила ни ведомости заработной платы, выплаченной этим сотрудникам за период, который указан в претензии, ни номеров видов на жительство этих сотрудников в Ираке.
The status of those funds is fundamentally different from that of the funds held in Iraqi bank accounts in the case of the Egyptian Workers' Claims.Egyptian Workers' Claims Report, p. 63. По своему статусу эти средства существенно отличаются от средств, находящихся на банковских счетах в Ираке, фигурирующих в Претензиях египетских рабочих 54/.
Such funds were of course in Iraqi dinars and were subject to exchange controls. К. Потеря денежных средств, оставленных в Ираке
Therefore, the Panel determined that it could not rely on the documentation submitted to value the losses.The Panel therefore considered various international standards and precedents as well as applicable Kuwaiti and Iraqi legislation. По этой причине Группа изучила различные международные стандарты и прецеденты, а также применяемое в Кувейте и Ираке законодательство.
UNAMI will continue to play a political role in 2014 in the context of the Iraqi political environment, also taking into consideration the protracted crisis in the Syrian Arab Republic. Учитывая существующую в Ираке политическую обстановку и затяжной кризис в Сирийской Арабской Республике, в 2014 году МООНСИ будет продолжать играть политическую роль.
On 12 November 2007, I received HE Jalal al-Talibani, President of the Republic of Iraq and an official Iraqi delegation at Secretariat-General headquarters and held a working session with him on developments in Iraq. 12 ноября 2007 года я принял в штаб-квартире Генерального секретариата Его Превосходительство Джаляля аль-Талибани, президента Республики Ирак, и официальную иракскую делегацию и провел с ним рабочее совещание по событиям в Ираке.
Their democratically elected government is equally determined to establish a secure environment in Iraq, where the Iraqi population will feel protected and where a prosperous and vibrant economy will develop. Его демократически избранное правительство в равной мере решительно настроено обеспечить в Ираке безопасные условия, в которых население Ирака чувствовало бы себя защищенным и которые бы способствовали развитию успешной, бурно развивающейся экономики.
As a result Iraqi society was militarized, security considerations were given priority over the interests and freedoms of citizens and the human rights situation and human rights guarantees in Iraq suffered considerably. В результате этого иракское общество было милитаризировано, а соображениям безопасности уделялось больше внимания, чем интересам и свободам граждан, что нанесло значительный удар по положению в области прав человека и правозащитным гарантиям в Ираке.
Some of them also confessed to having collected fingerprints from random Iraqi citizens for presentation to the intelligence services of the Kuwaiti regime as those of missing Kuwaitis being held in Iraq. Некоторые из них также признались, что они собирали отпечатки пальцев, взятые у иракских граждан, с тем чтобы представить их разведслужбам кувейтского режима как отпечатки пальцев пропавших без вести кувейтцев, удерживаемых в Ираке.
Its supporters in Iraq might cripple Iraqi oil exports from Basra, which would damage US plans in Iraq while boosting Iran's oil revenues, or limit the availability of fuel to the US Army by attacking roads and bridges, especially the Kuwait City-Baghdad highway. Его сторонники в Ираке могут нанести ущерб экспорту нефти из Басры, что подорвет планы США в Ираке, принеся дополнительные доходы Ирану, или же ограничить поставки топлива американским войскам в Ираке, разрушив мосты и дороги, особенно трассу из Кувейта в Багдад.
At the time of Iraq's invasion of Kuwait, CCL was working on six civil engineering projects located in Iraq, each pursuant to a contract with an Iraqi public entity. CCL alleges the following with regard to circumstances in Iraq on and around 2 August 1990. На момент иракского вторжения в Кувейт "ККЛ" вела работы на шести объектах в Ираке в каждом случае на основании контрактов с иракскими государственными органами. "ККЛ" сообщает следующее об обстановке, сложившейся в Ираке 2 августа 1990 года и в последующие дни.