Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ираке

Примеры в контексте "Iraqi - Ираке"

Примеры: Iraqi - Ираке
They are counting on its wisdom, its experience, its resolve and, above all, its willingness to decide - humanely, in their names - on a response to the challenge posed by the Iraqi situation. Они рассчитывают на ее мудрость, опыт, решимость и, прежде всего, готовность принять решение - гуманное решение от их имени - по поводу проблемы, которую представляет собой ситуация в Ираке.
While we commend the preparation by the United Nations of contingency plans in anticipation of war in Iraq, we remain confident that the international community will continue to take the lead and closely monitor the Iraqi situation so as to avert war. Поддерживая усилия Организации Объединенных Наций по подготовке чрезвычайных планов на случай войны в Ираке, мы по-прежнему убеждены в том, что международному сообществу следует продолжать играть руководящую роль и внимательно наблюдать за развитием ситуации в Ираке в целях предотвращения войны.
In addressing the situation in Iraq, members of the Security Council must never forget that the credibility of international law is not solely dependent on eliminating the proscribed Iraqi weapons, to the complete neglect of applying the same criteria to all cases. Рассматривая ситуацию в Ираке, члены Совета Безопасности не должны забывать о том, что ликвидация запрещенного оружия в Ираке при полном отказе от применения этих же критериев к остальным ситуациям, не будет способствовать укреплению доверия к международной законности.
During the past few months, Iraq has witnessed a series of military operations, led by the Iraqi army and carried out with the support of the multinational forces, in Basrah, Baghdad, Meesan, Mosul and Diyala. В последние несколько месяцев иракская армия при поддержке многонациональных сил провела в Ираке серию боевых операций - в Басре, Багдаде, Мисане, Мосуле и Дияле.
The decline in violence in Iraq has led to a return to normal life in all parts of the country and has encouraged a number of internally displaced families and Iraqi refugees to return to their homes. Сокращение масштабов насилия в Ираке привело к возобновлению нормальной жизни во всех районах страны и побудило многие внутренне перемещенные семьи и многих иракских беженцев вернуться в свои дома.
Mr. L. Craig Johnstone, United Nations Deputy High Commissioner for Refugees, recently stated that "the security in Iraq is encouraging the return of Iraqi refugees to their country". Заместитель Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-н Л. Крейг Джонстон недавно заявил, что «безопасность в Ираке благоприятствует возвращению на родину иракских беженцев».
Mr. Shen Guofang: It has been more than three years since the beginning of the oil for food programme for Iraq, a programme that has contributed to easing the humanitarian suffering of Iraqi civilians. Г-н Шэнь Гофан: Прошло более трех лет после начала осуществления в Ираке программы «нефть в обмен на продовольствие» - программы, которая способствовала облегчению гуманитарных страданий иракского гражданского населения.
In Iraq, under the terms of Security Council resolution 1546, and at the specific request of the Interim Government of Iraq, NATO is providing assistance in training and equipping the Iraqi security forces. В Ираке, согласно положениям резолюции 1546 Совета Безопасности по специальной просьбе Временного правительства Ирака, НАТО оказывает содействие в подготовке и оснащении иракских сил безопасности.
In Iraq, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has a three-phase constitutional support programme that is being implemented for the Constitutional Review Committee of the Iraqi Council of Representatives. В Ираке Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека осуществляет для Комитета по пересмотру конституции Совета представителей Ирака состоящую из трех этапов программу конституционной поддержки.
In the meantime, considering the cross-border characteristics of the Iraqi conflict, my delegation believes that countries in the region can play an important role in contributing to the promotion of peace and stability in Iraq and in preventing regional ramifications. В то же время с учетом трансграничных характеристик иракского конфликта моя страна считает, что страны в регионе могут играть важную роль в содействии продвижению дела мира и стабильности в Ираке и предотвращении региональных последствий.
There is a general expectation both inside and outside Iraq that the United Nations will play a proactive role in supporting the constitution-making process, and we look forward to working closely with the elected members of the Transitional National Assembly and with other representatives of Iraqi society. Как в самом Ираке, так и за его пределами есть общие надежды на то, Организация Объединенных Наций сыграет активную роль в содействии процессу разработки новой конституции, и мы рассчитываем на тесное сотрудничество с избранными членами Переходной национальной ассамблеи и другими представителями иракского общества.
With respect to conditions in Iraq, Jordan is fully committed to supporting the unity of Iraqi territories and the achievement of peace, stability and security there, given the importance of security to all States of the region. Что касается ситуации в Ираке, то Иордания всецело привержена поддержке единства иракских территорий и достижению там мира, стабильности и безопасности, поскольку безопасность очень важна для всех государств региона.
Some 33 per cent of the children in Iraq are suffering from severe malnutrition, and according to statistics from the United Nations Children's Fund, 6,000 to 7,000 Iraqi children die monthly because of the lack of medicine and food. Около ЗЗ процентов детей в Ираке серьезно страдают от недостаточного питания и, согласно статистическим данным Детского фонда Организации Объединенных Наций, от 6000 до 7000 иракских детей ежемесячно умирают из-за отсутствия медикаментов и продовольствия.
The German Archaeological Institute, for its part, is going to send a team of experts to help Iraqi researchers determine the value of looted objects and the damage sustained by the Museum, and also to monitor excavation work at archaeological sites in Iraq. Германский археологический институт, со своей стороны, направляет группу экспертов для оказания помощи иракским ученым в оценке стоимости похищенных предметов и ущерба, нанесенного музею, а также для наблюдения за археологическими раскопками в Ираке.
Co-operation with Iraqi banking and monetary authorities with a view to providing them with advice on financial and banking legislation and other prerequisites for attaining the goal of a reinvigorated banking sector in Iraq. Сотрудничество с руководством банковских и валютных учреждений с целью предоставления консультаций по вопросам финансового и банковского законодательства и другим проблемам, являющимся предпосылками оживления банковского сектора в Ираке.
On 24 October, in a speech before the Acting Chair of the Iraqi Commission on Integrity, Judge Ala'a Saadi, Prime Minister Al-Maliki reiterated his Government's determination to combat corruption and support the work of the Commission in this regard. 24 октября в своем выступлении в присутствии исполняющего обязанности председателя Комиссии по профессиональной этике в Ираке судьи Ала'а Саади премьер-министр Аль-Малики подтвердил решимость своего правительства бороться с коррупцией и поддерживать деятельность Комиссии в этом отношении.
The visit resulted in the agreement of all political and religious forces to convene a Conference on Iraqi National Accord and to hold the preparatory meeting for this conference at the headquarters of the League of Arab States. Результатом визита стало соглашение всех политических и религиозных сил о созыве Конференции по национальному согласию в Ираке и о проведении в штаб-квартире Лиги арабских государств совещания по подготовке конференции.
Likewise, during my visit to Iraq in October 2005, I met with the Secretary-General's special representative in Iraq, Mr. Ashraf Qazi and discussed ways of strengthening collaboration to facilitate the preparatory meeting of the Conference on Iraqi National Accord. Кроме того, в ходе моего визита в Ирак в октябре 2005 года я провел встречу со специальным представителем Генерального секретаря в Ираке гном Ашрафом Кази, во время которой мы обсудили пути интенсификации сотрудничества для ускорения проведения совещания по подготовке Конференции по национальному согласию в Ираке.
It also agreed, in the context of preparations for the Conference on Iraqi National Accord, to call for another meeting of the Committee, which should be attended by representatives of parties and groups that were unable to take part in the present meeting. Он также договорился в связи с подготовкой Конференции по национальному согласию в Ираке созвать еще одно совещание Комитета, на котором должны присутствовать представители сторон и групп, которые не смогли принять участие в настоящем совещании.
The Plan also acknowledged the idea of an Iraqi-led Baghdad peace initiative, emphasized the need for regional support to achieve peace and stability in Iraq, and recognized the efforts of the League of Arab States to convene a conference on Iraqi national accord. В Плане также признается идея багдадской мирной инициативы, с которой выступил Ирак, подчеркивается необходимость региональной поддержки достижения мира и стабильности в Ираке и признаются усилия Лиги арабских государств по созыву конференции о национальном согласии в Ираке.
The Compensation Commission is coming to the end of its operational remit, with the settlement of all but a few outstanding claims, and the increasing revenues from rising global oil prices and Iraqi oil production are accelerating the pace of compensation payments. З. Компенсационная комиссия приближается к концу срока своего функционирования: почти все остававшиеся претензии (за исключением небольшого их числа) ею погашены, а увеличение поступлений, вызванное ростом мировых цен на нефть и объемов ее добычи в Ираке, позволило ускорить темпы выплаты компенсаций.
The arrival of those forces, which are normally supervised jointly by the Iraqi security forces, Kurdish troops and the United States Forces in Iraq, resulted in some tension. Прибытие этих сил, обычно находящихся под совместным контролем иракских сил безопасности, курдских формирований и Сил Соединенных Штатов в Ираке, привело к возникновению некоторой напряженности.
In that regard, we hope that the ongoing negotiations between the different parties and political forces in Iraq will lead to the formation of a Government of national unity that represents the entire spectrum of Iraqi society and all its political components. В этой связи мы надеемся, что нынешние переговоры между различными партиями и политическими силами в Ираке приведут к формированию правительства национального единства, представляющего весь спектр иракского общества и все его политические составляющие.
In Iraq, recent security gains can only be sustained through continued support for the development of the Iraqi security forces, through national reconciliation and through political support from the whole region. В Ираке недавние успехи в восстановлении безопасной обстановки можно закрепить только путем оказания дальнейшей поддержки укреплению иракских сил безопасности, с помощью национального примирения и политической поддержки со стороны всего региона.
Responding to the concerns raised by some delegations about the situation of the Palestinians in Iraq, he said that both the Iraqi and the Palestinian people had been the victims of the terrorist acts being perpetrated by the terrorist gangs and armed militias operating in Iraq. Отвечая на заданные некоторыми делегациями вопросы относительно положения палестинцев в Ираке, он указывает, что и иракский, и палестинский народы стали жертвами террористических актов, совершаемых бандами террористов и вооруженными ополченцами, которые орудуют в Ираке.