The greatest danger stems from Iran, the clear beneficiary of the Iraqi power vacuum. |
Наибольшая угроза исходит от Ирана, явно выигрывающего от вакуума власти в Ираке. |
They're today's Iraqi Jews. |
Сегодня это евреи, живущие в Ираке. |
∙ Linguistic correctness and conformity with Iraqi practice: |
Правильность с точки зрения языка и соответствие применяемой в Ираке практике: |
The report also warns that hunger threatens the lives of over 1 million Iraqi civilians. |
В докладе также содержится предупреждение о том, что голод угрожает жизни свыше 1 млн. гражданских лиц в Ираке. |
Ambassador Qazi assured Council members that UNAMI was committed to actively assist and support a fair and credible Iraqi electoral process. |
Посол Кази заверил членов Совета о том, что МООНСИ привержена делу активного содействия и поддержки проведения справедливого и пользующегося доверием избирательного процесса в Ираке. |
The ISG has also identified Iraqi research programmes with potential applications in a variety of weapons of mass destruction programmes. |
Группа также обнаружила, что в Ираке проводились научно-технические исследования, результаты которых могли быть использованы в самых различных программах создания оружия массового уничтожения. |
Currently, the Iraqi situation has entered a new and crucial stage. |
В настоящее время в ситуации в Ираке наступил новый переломный момент. |
The mission identified several insufficiencies in the Iraqi food quality testing laboratories, particularly the unavailability of basic items and materials required to carry out laboratory analysis. |
Миссия выявила ряд недостатков в организации работы лабораторий проверки качества продовольствия в Ираке, в особенности связанных с отсутствием необходимых средств и материалов, требующихся для проведения лабораторных анализов. |
The Iraqi political situation seems to be moving in the right direction. |
Как представляется, политическая ситуация в Ираке развивается в правильном направлении. |
And the United Nations can contribute greatly to the cause of Iraqi self-government. |
И Организация Объединенных Наций может внести большой вклад в обеспечение самоуправления в Ираке. |
Moreover, the dire humanitarian situation continues to have a negative impact on Iraqi and regional stability. |
Кроме того, тяжелая гуманитарная ситуация продолжает оказывать негативное влияние на стабильность в Ираке и в регионе в целом. |
Iraqi Kurdistan currently has the lowest poverty rates in Iraq. |
Иракский Курдистан в настоящее время имеет самый низкий уровень бедности в Ираке. |
The Kingdom of Bahrain welcomes the recent positive developments in Iraq, including the election of a national assembly and the formation of a permanent Iraqi Government. |
Королевство Бахрейн приветствует недавние положительные события в Ираке, включая избрание национальной ассамблеи и формирование постоянного иракского правительства. |
Saddam Hussein's mass murder of Iraqi citizens is why he supported the war in Iraq. |
Массовое убийство иракских граждан Саддамом Хусейном было причиной его поддержки войны в Ираке. |
According to the International Commission on Missing Persons, 300,000 persons remain missing in Iraq, most of them Iraqi nationals. |
По данным Международной комиссии по пропавшим без вести лицам, безвестно отсутствующими в Ираке по-прежнему числятся 300000 человек, большинство из которых иракские граждане. |
They called upon all Iraqi political and religious parties to advance political dialogue and national reconciliation and promote peace and development in Iraq. |
Они призвали все политические и религиозные стороны Ирака способствовать политическому диалогу и национальному примирению и содействовать установлению мира и развитию в Ираке. |
In Iraq, UNODC implemented the preparatory programme on strengthening the management and operation of prisons administered by the Iraqi Corrections Service. |
В Ираке УНП ООН осуществило подготовительную программу по совершенствованию управления тюремными учреждениями, находящимися в ведении Иракской службы исполнения наказаний. |
The Iraq Survey Group information on these projects was drawn largely from interviews with Iraqi individuals. |
Информация Поисковой группы в Ираке об этих проектах была взята главным образом из бесед с различными иракцами. |
Shah asserted that it has suffered the loss of monies in three Iraqi dinar current accounts in Iraq. |
Она утверждает, что потеряла в Ираке денежные средства на трех текущих счетах в иракских динарах. |
National's Iraqi lawyer had been retained to assist National in Iraq since 1986. |
Услугами иракского юриста, помогавшего корпорации "Нэшнл" в Ираке, она пользовалась с 1986 года. |
Children in Iraq have also fallen victims to unexploded ordnances and munitions abandoned by Iraqi forces in schools and residential areas. |
Дети в Ираке также становятся жертвами неразорвавшихся боеприпасов и вооружений, оставленных иракскими войсками в школах и жилых районах. |
We are greatly concerned with the humanitarian situation in Iraq, for which the Iraqi regime is fully responsible. |
У нас вызывает большую озабоченность гуманитарная ситуация в Ираке, которая возникла исключительно по вине иракского режима. |
Amnesty International visited Syria in June to look into the situation of Iraqi refugees and to gather information about human rights abuses in Iraq. |
Amnesty International посещала Сирию в июне с целью изучения положения иракских беженцев и сбора сведений о нарушении прав человека в Ираке. |
At least seven people were killed and another 500 injured in neighbouring Iraq, according to officials in Iraqi Kurdistan. |
По меньшей мере 10 человек погибли и ещё 430 получили ранения в соседнем Ираке, по данным официальных представителей Иракского Курдистана. |
After the War in Iraq, on 30 May 2003, Iraqi Airways announced plans to resume international services. |
После войны в Ираке, 30 мая 2003 года, авиакомпания заявила о планах возобновления международных перевозок. |