Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ираке

Примеры в контексте "Iraqi - Ираке"

Примеры: Iraqi - Ираке
We also support the ultimate goals of the current operation in Iraq, namely, to ensure Iraqi compliance with its disarmament obligations and to restore the sovereignty of the country to its people. Мы также поддерживаем конечные цели нынешней операции в Ираке, а именно обеспечение выполнения Ираком своих обязательств по разоружению и восстановление суверенитета народа над своей страной.
But we must also understand clearly that the international presence in Iraq - approved by the Security Council and by the Iraqi Interim Government - is by its own nature provisional. Но мы должны также отдавать себе отчет в том, что международное присутствие в Ираке, одобренное Советом Безопасности и переходным правительством Ирака, по самой своей сути является временным.
As the situation develops there, the Security Council should further consider, in a timely fashion, such questions as how to reinforce the important role of the United Nations in the Iraqi political process and how to speed up the restoration of sovereignty to Iraq. По мере развития событий в Ираке Совет Безопасности должен на своевременной основе продолжать рассматривать вопросы, касающиеся способов укрепления важной роли Организации Объединенных Наций в иракском политическом процессе и ускорения процесса восстановления суверенитета Ирака.
Pascucci appointed an Iraqi individual pursuant to a power of attorney dated 3 September 1991 to act as Pascucci's legal representative in Iraq. "Пашуччи" поручила одному иракцу на основании доверенности от 3 сентября 1991 года представлять юридические интересы "Пашуччи" в Ираке.
The Iraqi delegation at the latter meeting included officials familiar with Iraq's weapons of mass destruction programmes and the inspections in Iraq conducted by UNMOVIC's predecessor, the United Nations Special Commission, and the meeting focused on inspection. В состав иракской делегации, участвовавшей в майском раунде, входили должностные лица, хорошо осведомленные об иракских программах создания оружия массового уничтожения и инспекциях, проводившихся в Ираке Специальной комиссией Организации Объединенных Наций, предшественницей ЮНМОВИК, и эта встреча была в основном посвящена инспекциям.
We also believe that the process of political transition in Iraq would gain in effectiveness and credibility if a precise procedure and timetable for establishing a representative and internationally recognized Iraqi Government were defined. Мы полагаем также, что политический переходный процесс в Ираке будет более эффективным и более легитимным, если будут определены точные процедуры и сроки формирования представительного и международно признанного иракского правительства.
The Governing Council is pleased to send you a copy of the Transitional Administrative Law of the Iraqi State, which provides a foundation for Iraq's democracy and paves the way to a permanent constitution. Руководящий совет с удовлетворением направляет Вам копию текста Временного административного закона иракского государства, который закладывает основу для демократии в Ираке и открывает путь к постоянной конституции.
A major United Nations priority for 2009 will be to improve the conditions and rights of Iraqi women, who have yet to feel the full benefits of Iraq's improving situation. Одним из главных приоритетов Организации Объединенных Наций в 2009 году будет улучшение условий жизни и защиты прав иракских женщин, которые до сих пор не воспользовались в полной мере улучшением положения в Ираке.
The security environment of the future Iraq will also increasingly demand that the UNAMI security section works in cooperation with Iraqi security forces. Условия безопасности в будущем Ираке будут также все в большей степени требовать, чтобы Секция безопасности МООНСИ сотрудничала с иракскими силами безопасности.
Emphasize that the State of Kuwait is ready to dispatch its entire technical team to undertake the tasks of digging out mass graves in Iraq based upon the Iraqi assessment and through the International Committee of the Red Cross. Следует подчеркнуть, что Государство Кувейт готово направить свою техническую группу в полном составе для проведения работ по раскопке массовых захоронений в Ираке, основываясь на иракских оценках и опираясь на поддержку Международного комитета Красного Креста.
We commend the Arab summit conference for the steps taken in Iraq to achieve security, stability and national unity, reject sectarianism and stabilize the political process, with the participation of all components of Iraqi society. Мы выражаем признательность саммиту арабских государств за действия, направленные на достижение безопасности, стабильности и национального единства в Ираке, неприятие раздробленности и стабилизацию политического процесса с участием всех слоев иракского общества.
Economic revival in Iraq must also be strategically geared towards addressing inequalities through greater investment in social services, social protections and the realization of fundamental human rights for every Iraqi man, woman and child. Что касается экономического оживления в Ираке, то необходимо обеспечить его стратегическую направленность на устранение неравенства путем увеличения инвестиций в социальное обслуживание, меры социальной защиты и реализацию основных прав человека всех иракских мужчин, женщин и детей.
I remain concerned by reports of continued human rights violations in Iraq, particularly the pattern of violence that has been taking a toll on the lives of Iraqi civilians. У меня по-прежнему вызывают обеспокоенность сообщения о продолжающихся нарушениях прав человека в Ираке, особенно практика насилия, приводящая к человеческим жертвам среди гражданского населения Ирака.
UNHCR commended the State's generous policy regarding the stay of a large Iraqi refugee population in the country, and expressed the hope that this may continue so long as the situation in Iraq was not conducive to a safe return. УВКБ высоко оценило благородную политику государства в связи с пребыванием в стране большого числа иракских беженцев и выразило надежду на то, что она будет продолжена до тех пор, пока положение в Ираке не будет благоприятствовать безопасному возвращению.
The situation at Camp Ashraf remains unresolved. On 2 July, the United States Forces in Iraq (USF-I) ended its presence at Forward Operating Base Grizzly and handed over the base to the Iraqi Army. По-прежнему неурегулированной остается ситуация в лагере Ашраф. 2 июля силы Соединенных Штатов Америки в Ираке завершили свое присутствие в пункте передового базирования «Гризли» и передали его иракской армии.
Moreover, through high-level delegations, the Arab League has participated in the meetings of the technical committees pertaining to Iraq and in monitoring the Iraqi elections. В дополнение к этому через свои делегации высокого уровня Лига арабских государств принимает участие в совещаниях технических комитетов по Ираку и в мониторинге выборов в Ираке.
Expediting the revision of controversial articles in the Constitution so as to bring Iraqi national accord in keeping with the mechanisms established and agreed on; скорейший пересмотр спорных статей Конституции в целях обеспечения того, чтобы национальное согласие в Ираке строилось на основе установленных и согласованных механизмов;
UNAMI is doing all it can to support efforts to retain Iraqi electoral staff for the Electoral Commission, which has suffered a 30 per cent reduction since the last election in 2005. МООНСИ прилагает все возможные усилия в целях сохранения для Избирательной комиссии персонала по выборам в Ираке, который сократился на 30 процентов после проведения последних выборов в 2005 году.
A total of 307 political entities and 19 coalitions encompassing more than 7,500 candidates representing almost all Iraqi communities and political affiliations entered the contest for the 275 seats in the Council of Representatives. В общей сложности на выборах в Совет представителей, в котором насчитывается 275 мест, приняло участие 307 политических образований и 19 коалиций, выдвинувших более 7500 кандидатов, представляющих почти все общины и политические движения в Ираке.
Al-Qaida in Iraq and the Islamic State of Iraq continue their efforts to aggravate the sectarian divide by targeting officials of the Government of Iraq, Iraqi security forces and the pilgrims. «Аль-Каида» в Ираке и Исламское государство Ирак продолжают свои попытки усилить раскол по конфессиональному признаку, выбирая своей целью должностных лиц правительства Ирака, представителей иракских сил безопасности и паломников.
Al-Hakim Foundation, which is one of the biggest civil society institutions in Iraq, through the various activities of its Department of Women's Affairs, consistently endeavours to educate Iraqi women, protect their rights and give them appropriate opportunities at all levels. Фонд «Аль-Хаким», одна из крупнейших организаций гражданского общества в Ираке, принимая участие в различных мероприятиях, организуемых министерством по делам женщин, ведет последовательную работу по просвещению иракских женщин, защите их прав и созданию для них надлежащих возможностей на всех уровнях.
To promote governance and the rule of law in Iraq, UNDP assisted the Iraqi Higher Judicial Council in installing a secure communications system to allow confidential contacts between courts as part of the agency's model courts initiative. Чтобы содействовать порядку в управлении и верховенству права в Ираке, ПРООН оказала Высшему судебному совету Ирака помощь с налаживанием защищенной системы связи, дающей судам возможность конфиденциально контактировать друг с другом (это часть осуществляемой данным учреждением инициативы «Образцовые суды»).
Reference to a public inquiry into allegations of unlawful killing and mistreatment of Iraqi nationals by British forces in southern Iraq in 2004. ссылка на публичное расследование сообщений о незаконных убийствах и жестоком обращении с иракцами со стороны британских военнослужащих в южном Ираке в 2004 году.
UNIDO also recently established new centres in Iraq and supported the operations of enterprise development units that provide services to Iraqi entrepreneurs, including counselling, business plan development, investment promotion, financial linkages and matchmaking. Кроме того, в последнее время ЮНИДО учредила новые центры в Ираке и оказывала поддержку работе подразделений по формированию предприятий, предоставляющих услуги иракским предпринимателям, в том числе в области консультирования, составления бизнес-планов, привлечения инвестиций, установления финансовых связей и подбору партнеров.
Iraqi journalists, members of parliament and governmental officials reached an unprecedented agreement on measures to protect and promote free and pluralistic media in Iraq during a major international conference held at UNESCO headquarters in January 2007. Иракские журналисты, члены парламента и правительственные служащие достигли беспрецедентного соглашения о мерах, направленных на защиту и поощрение свободных и плюралистических средств массовой информации в Ираке во время крупной международной конференции, проведенной в штаб-квартире ЮНЕСКО в январе 2007 года.