Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ираке

Примеры в контексте "Iraqi - Ираке"

Примеры: Iraqi - Ираке
In addition, during the project's final phase, the entire IMOS data archive and other relevant documents, as well as the hardware and software required to continue the IMOS monitoring in Iraq, were transferred to those Iraqi partners. В дополнение к этому, в рамках реализации последнего этапа данного проекта вышеуказанным иракским партнерам были переданы полный архив данных ИМОС и соответствующие документы, а также компьютерная техника и программное обеспечение, необходимые для продолжения мониторинга в рамках ИМОС в Ираке.
The services of private military and security contractors (logistical support, supply transportation to the coalition forces, armed protection to convoys, persons and buildings as well as retraining the Iraqi army) have been playing a major role in shaping the security in Iraq. Услуги, предоставляемые частными военными и охранными компаниями (материально-техническое обеспечение, поставка транспорта коалиционным силам, вооруженная защита конвоев, лиц и зданий, а также переподготовка иракской армии), играют основную роль в поддержании безопасности в Ираке.
He reviews developments at the International Criminal Court and the situation in Iraq, especially with respect to the Iraqi Supreme Criminal Tribunal, both of them issues covered in his earlier reports to the Human Rights Council and the General Assembly. Он анализирует деятельность Международного уголовного суда; положение в Ираке, в частности вопрос о Высшем уголовном суде Ирака - вопросы, которые рассматривались в его предыдущих докладах, представленных Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее.
Lastly, in the light of the most recent information available, it continues its review of developments at the International Criminal Court, the situation in Iraq, especially with regard to the Iraqi Supreme Criminal Tribunal, and the Extraordinary Chambers in Cambodia. И наконец, он продолжает анализ деятельности Международного уголовного суда, положения в Ираке, в частности положения дел с Высшим уголовным судом, и работы чрезвычайных палат в Камбодже в свете имеющейся в его распоряжении самой последней информации.
In Iraq, the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) has been working with Iraqi ministries, judicial institutions and civil society to promote the establishment of a strong human rights protection system, including a national human rights commission. В Ираке Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) взаимодействует с иракскими министерствами, судебными учреждениями и гражданским обществом в целях поощрения создания эффективной системы защиты прав человека, включая национальную комиссию по правам человека.
It seems certain, however, that the Iraqi Security Forces will continue to play an increasing role and that the Multinational Force-Iraq security presence within and around the current Baghdad international zone may diminish. При этом представляется очевидным, что иракские силы безопасности будут продолжать играть все более активную роль и что присутствие Многонациональных сил в Ираке для обеспечения безопасности в пределах нынешней международной зоны в Багдаде и вокруг нее может сократиться.
The various Shia militia factions routinely launch attacks against each other's interests and periodically engage in open conflict lasting several days, or even weeks, before Iraqi Security Forces and the multinational force in Iraq intervene. Различные группировки шиитских боевиков регулярно осуществляли минометные обстрелы позиций друг друга и периодически вступали в открытые конфликты, которые длились иногда несколько дней, а то и несколько недель, пока в это не вмешивались иракские силы безопасности и многонациональные силы в Ираке.
These delegations expressed their wish for an increased Arab role in Iraq and affirmed the importance of the role played by the Arab League, particularly its efforts to achieve Iraqi national accord, and called for the continuation and fostering of such efforts. Делегации выразили желание повышать роль арабских стран в Ираке, заявили о важности той роли, которую играет Лига арабских государств, в частности ее усилия по достижению иракского национального согласия, и призвали к продолжению и поощрению таких усилий.
We also call for joint regional and international efforts to address the deterioration of security and humanitarian conditions in Iraq and to help the brotherly Iraqi people to restore security and stability so that they may devote their energies to reconstruction efforts while preserving their national and territorial unity. Мы призываем также к совместным региональным и международным усилиям в целях укрепления безопасности и улучшения гуманитарной обстановки в Ираке, а также оказания помощи братскому иракскому народу в восстановлении безопасности и стабильности, что позволило бы ему направить свои силы на восстановление экономики и сохранение национального и территориального единства.
Referring to the particularly worrying situation of displaced persons in Iraq and that of Iraqi refugees abroad, he also acknowledged the solidarity shown by the countries in the region, especially the Syrian Arab Republic and Jordan, which had provided relief to almost two million Iraqis. Напоминая о чрезвычайно тревожном положении лиц, перемещенных в Ираке, и иракцев, укрывшихся за рубежом, оратор с удовлетворением отмечает солидарность, проявленную странами региона, в частности, Сирийской Арабской Республикой и Иорданией, которые оказывают помощь почти двум миллионам иракцев.
It expressed appreciation to the countries neighbouring Iraq that continued to welcome millions of refugees and urged the international community to sustain those countries and UNHCR as they worked on behalf of the Iraqi refugees and displaced persons. Святейший престол выражает благодарность соседним с Ираком странам, которые продолжают принимать миллионы беженцев, и призывает международное сообщество поддержать эти страны и деятельность УВКБ, направленную на оказание помощи беженцам и ВПЛ в Ираке.
The Conference on Iraqi National Accord is imminent, requiring the ground to be prepared in advance by means of preliminary meetings involving representatives of the various political, religious and tribal forces to move toward a national alliance and, indeed, national unity. Конференции по вопросу о национальном согласии в Ираке обязательно состоится, но почву для нее нужно готовить заранее, проводя предварительные совещания с участием представителей различных политических и религиозных сил и разных племен, чтобы содействовать формированию национального альянса и, тем самым, единству страны.
The probability of Iraqi elections being held this coming January must be lower than 50%, and we can be certain that these will not be free and fair elections throughout the entire country. Вероятность того, что выборы в Ираке состоятся в ближайшем январе, не должна оцениваться выше, чем в 50%, и у нас не должно быть сомнений, что эти выборы не будут свободными и справедливыми в масштабах всей страны.
With regard to coordination with IAEA on a code of conduct on the safety and security of radioactive sources in Iraq, Iraq has set up an agency responsible for identifying radioactive sources in Iraq and guaranteeing their security, namely, the Iraqi Radioactive Sources Regulatory Authority. Что касается координации с МАГАТЭ работы над Кодексом поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников в Ираке, то в Ираке создано агентство, отвечающее за обнаружение радиоактивных источников в Ираке и обеспечение их безопасности, - Управление по регулированию радиоактивных источников в Ираке.
We declare our appreciation of the commendable efforts of the Secretary-General of the League of Arab States to achieve national accord in Iraq and call upon him to continue his efforts to convene the Conference on Iraqi National Accord in Baghdad. Мы высоко ценим усилия Генерального секретаря Лиги арабских государств по достижению национального согласия в Ираке и призываем его продолжить работу по созыву в Багдаде Конференции по вопросу о национальном согласии в Ираке.
Undoubtedly, world public opinion has noted the double standard with which the Council treated, in the last year, the Iraqi question, on the one hand, and the Palestinian question, on the other. Несомненно, мировая общественность обратила внимание на использование Советом в прошлом году практики двойных стандартов в вопросе об Ираке, с одной стороны, и в вопросе о Палестине, с другой.
Is that in, like, Iraqi or something like that? Это типа в Ираке или типа того?
Saddam sounded the alarm that the Iraqi Shia might make another revolution I ike the revolution in Iran Саддам поднял тревогу: дескать, шииты в Ираке тоже организуют революцию, как в Иране.
The overall provisions of these Iraqi legislative enactments in force, as well as the actual practices in regard to minorities, show that the Republic of Iraq is effectively observing the rights and limitations specified in the international instruments concerning the rights of minorities. Общие положения этих принятых в Ираке законодательных актов, а также нынешняя практика в отношении меньшинств свидетельствуют о том, что в Республике Ирак эффективно соблюдаются права и ограничения, закрепленные в международных договорах о правах меньшинств.
I was anxious to strengthen collaboration with the United Nations in regard to all measures relating to the handling of the Iraqi crisis and strengthening the role of the United Nations in Iraq. Я стремился к укреплению сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в отношении всех мер, связанных с урегулированием иракского кризиса и усилением роли Организации Объединенных Наций в Ираке.
The ACSAD representative raised the possibility of opening an office of the League of Arab States in Iraq for the purpose of coordinating with the competent Iraqi institutions and reporting to Arab organizations on the latest developments in Iraq. Представитель АКСАД затронул вопрос о возможности открытия отделения Лиги арабских государств в Ираке для координации работы с компетентными иракскими учреждениями и подготовки докладов для арабских организаций о последних событиях в Ираке.
In the coming year, MNF is ready to continue to participate in the maintenance of security and stability in Iraq, within the context of the growth in the capabilities of the Iraqi security forces and Iraq's successes in security, politics and the economy. МНС готовы в предстоящем году продолжать участвовать в поддержании безопасности и стабильности в Ираке в контексте укрепления потенциала иракских сил безо-пасности и положительных сдвигов в Ираке в том, что касается безопасности, политики и экономики.
To affirm the importance of the Arab presence in Iraq, including the restoration of diplomatic relations with Iraq to their natural level, to support the political effort currently being made by the interim Iraqi Government in that connection; подтвердить необходимость арабского присутствия в Ираке, включая восстановление дипломатических отношений с Ираком до их нормального уровня, поддержать политические усилия, предпринимаемые в настоящее время переходным иракским правительством в этом направлении;
On 1 and 2 July 2006, following his country visit to Jordan, he met in Amman with Iraqi torture victims, NGOs and representatives of the United Nations Assistance Mission in Iraq (UNAMI) in order to gather information about the situation of torture in Iraq. 1 и 2 июля 2006 года после своего посещения Иордании он встретился в Аммане с иракскими жертвами пыток, представителями неправительственных организаций и представителями Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) в целях сбора информации о положении, связанном с пытками в Ираке.
The importance of ensuring the successful outcome of the ongoing political process in Iraq through enhanced national reconciliation efforts, which would help to preserve Iraq's unity and ensure the triumph of Iraqi national interests over all considerations; важность обеспечения успешного завершения продолжающегося политического процесса в Ираке на основе активизации усилий по национальному примирению, что поможет сохранить единство Ирака и обеспечить торжество национальных интересов Ирака над всеми остальными соображениями;