Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ираке

Примеры в контексте "Iraqi - Ираке"

Примеры: Iraqi - Ираке
In conclusion, the Special Representative stated that the United Nations and the international community could help the Iraqi process. В заключительной части своего выступления Специальный представитель подчеркнул, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество могут оказать помощь процессу, который происходит в Ираке в настоящее время.
In some instances, claims are submitted in respect of contracts concluded between entities located outside Iraq for the provision of goods to Iraqi end-users, with one party acting as a purchasing agent for the Iraqi end-user. Некоторые претензии связаны с контрактами на поставку товаров конечным потребителям в Ираке, заключенными между контрагентами, находившимися за пределами Ирака, один из которых действовал по поручению конечного потребителя в Ираке.
UNEP continued implementing the project entitled "Support for the Environmental Management of the Iraqi Marshlands", which was designed to support the restoration and sustainable management of the Iraqi Marshlands. ЮНЕП продолжала осуществление проекта, озаглавленного "Поддержка экологического регулирования болотистых местностей в Ираке", который призван обеспечить восстановление и устойчивое регулирование болотистых местностей в Ираке.
Iraqi women enjoy important status in the new federal and united Iraq and enjoy political rights equal to those of men. Иракские женщины играют важную роль в новом федеративном и едином Ираке и пользуются политическими правами наравне с мужчинами.
UNIFEM conducted a consultation with 15 Iraqi journalists in regard to the campaign to stop violence against women in Iraq. ЮНИФЕМ провел для 15 иракских журналистов консультацию по проведению кампании с целью прекращения насилия в отношении женщин в Ираке.
In northern Iraq, thousands of Kurdish militias (Peshmerga) have been recruited into Iraqi army divisions. В северном Ираке тысячи курдских ополченцев (пешмерга) были призваны на службу в подразделения иракской армии.
He also interacted with a cross-section of representatives of Iraqi political and tribal groups currently based in Jordan to discuss national reconciliation in Iraq. Он также имел контакты с широким кругом представителей иракских политических и племенных групп, которые в настоящее время базируются в Иордании, в целях обсуждения вопросов национального примирения в Ираке.
My Government looks forward to the day when our Iraqi forces assume full responsibility for defeating the armed insurgency in Iraq and maintain national security. Мое правительство с нетерпением ожидает того дня, когда иракские силы возьмут на себя всю полноту ответственности за подавление вооруженного мятежа в Ираке и поддержание национальной безопасности.
However, incidents of roadside bomb attacks against Iraqi Security Forces and multinational forces in particular grew steadily throughout February. Однако на протяжении февраля особенно увеличилось число нападений, связанных со взрывами бомб на обочинах, которые были направлены против иракских сил безопасности и многонациональных сил в Ираке.
The extent to which various inspection rights will be exercised in Iraq will depend, inter alia, on the degree of Iraqi cooperation in carrying out the mechanism and the findings of the Commission and IAEA regarding the Iraqi customs and import procedures. Степень реализации различных прав в области инспекции в Ираке будет обусловлена, среди прочего, степенью сотрудничества Ирака в рамках этого механизма и выводами Комиссии и МАГАТЭ в отношении процедур таможенного контроля и импорта в Ираке.
The withdrawal of the Iraqi army from Kuwait in 1991 was followed by the Sha'ban Intifada, a popular uprising against the forces of the former Iraqi president and leadership and their repressive military and political hold on Iraq. За выводом иракской армии из Кувейта в 1991 году последовала "Интифада Шаабания", народное восстание против сил бывшего президента Ирака и руководства страны и их репрессивного военно-политического режима в Ираке.
In 2005, Casey was hopeful that the December 2005 Iraqi elections could lead to a more unified and moderate Iraq which-in conjunction with the training of Iraqi security forces-could pave the way for U.S. troop reductions in early 2006. В 2005 году генерал Кейси выразил надежду, что в декабре 2005 года иракские выборы могут привести к единении и умеренности в Ираке, которые в сотрудничестве с Программой подготовки иракских сил безопасности, может проложить путь для сокращения американских войск в начале 2006 года.
There is in Iraq, as stated in paragraph 6 above, a National Front of Iraqi parties that also comprises eminent political, social and cultural personalities who contribute to Iraqi political life. Как указывалось в пункте 6 выше, в Ираке существует Национальный фронт иракских партий, куда также входят видные политические и общественные деятели и деятели культуры, принимающие участие в политической жизни Ирака.
All the Iraqi political forces should be encouraged to continue the political dialogue in order to solve outstanding issues and reach agreed solutions on such fundamental questions as the structure of the Iraqi institutions and the sharing of power and resources. Необходимо призвать все политические силы в Ираке продолжить диалог в целях урегулирования остающихся нерешенными вопросов и достижения согласия по таким основополагающим вопросам, как структуры иракских институтов и распределение властных полномочий и ресурсов.
The central strategy of my Government and the coalition has been to bolster the capacity of Iraqi security forces with a view to transferring full responsibility for Iraq's security and defence to Iraqi security forces. Основой стратегии моего правительства и сил коалиции было укрепление потенциала сил безопасности Ирака в целях передачи полной ответственности за обеспечение безопасности в Ираке силам безопасности Ирака.
Food commodities constitute a major component of Iraqi per capita consumption and expenditure thereon accounts for a high percentage of consumption in comparison with other categories of goods. Пищевые товары являются одной из основных составляющих душевого потребления в Ираке, и расходы на их приобретение составляют значительную долю потребительского бюджета в сравнении с другими категориями товаров.
It had helped in the establishment of the Iraqi Human Rights Committee and kept open channels of communication with different stakeholders, which had contributed to reducing political tensions. Миссия оказала помощь в создании в Ираке Комитета по правам человека и поддерживала открытые каналы связи с различными сторонами, что позволило снизить политическую напряженность.
How about a salute to the Iraqi war hero? А как насчёт салюта в честь героя войны в Ираке?
It wasn't until the Iraqi war that I realized a guy could even be on top. До войны в Ираке я не осознавал, что парень может быть сверху.
The F.B.I. Has matched the design of the attic to one of Saddam Hussein's Iraqi houses. ФБР установило, что дизайн чердака похож на один из домов Саддама Хусейна в Ираке.
Capable and well-equipped Iraqi army and internal security forces are important for the realization of peace and stability in the country. Наличие в Ираке боеспособной и хорошо оснащенной армии и сил по обеспечению внутренней безопасности имеет большое значение с точки зрения достижения мира и стабильности в стране.
At the formal request of the Independent Electoral Commission, the United Nations is the lead international agency supporting the Iraqi electoral process. В соответствии с официальной просьбой Независимой избирательной комиссии Организация Объединенных Наций выступает в роли главного международного учреждения, оказывающего поддержку избирательному процессу в Ираке.
According to some estimates, Iraqi oil reserves stand at about 324 billion barrels, equivalent to some 26 per cent of world oil reserves. Согласно некоторым оценкам, запасы нефти в Ираке составляют примерно 324 млрд. баррелей, что соответствует приблизительно 26 процентам мировых запасов нефти.
Its ability to do so successfully will depend on the availability of Iraqi personnel who understand and can use the language and tools of today's economy. Способность осуществить эту задачу будет зависеть от наличия в Ираке кадров, которые понимали бы и могли использовать понятия и инструментарий сегодняшней экономики.
Elements of the strategy will include setting up institutional links between the United Nations and various Iraqi media and public information outlets. Частью этой стратегии станет установление организационных связей между Организацией Объединенных Наций и различными средствами массовой информации и источниками общественной информации в Ираке.