Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ираке

Примеры в контексте "Iraqi - Ираке"

Примеры: Iraqi - Ираке
On 26 August, following the national conference on revitalizing the Iraqi marshlands held in Al-Basrah on 6 and 7 June, the United Nations Integrated Water Task Force published a report entitled "Managing change in the marshlands: Iraq's critical challenge". 26 августа после национальной конференции по вопросу о восстановлении в Ираке заболоченных земель, которая состоялась 6 и 7 июня в Басре, Комплексная целевая группа Организации Объединенных Наций по водным ресурсам опубликовала доклад, озаглавленный «Управление преобразованием заболоченных земель - серьезная проблема для Ирака».
Members of the Council adopted a press statement of its President expressing support for the Iraqi political process and the unity and territorial integrity of this country and calling for the quick formation of the new government in Baghdad. Члены Совета приняли заявление для печати его Председателя, в котором выражалась поддержка политического процесса в Ираке и единства и территориальной целостности этой страны, а также содержался призыв к скорейшему формированию в Багдаде нового правительства.
In its statement of 15 July 2003, the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland welcomed the establishment of the Governing Council in Iraq as a major step towards a new and democratic Iraqi State, a task in which Poland wishes to assist. З. В своем заявлении от 15 июля 2003 года Министерство иностранных дел Республики Польша приветствовало создание Руководящего совета в Ираке в качестве крупного шага по пути строительства нового, демократического иракского государства, и Польша хотела бы содействовать решению этой задачи.
The Alien Residence Act provides regulations governing the immigration authorities in Iraq and regulates the entry of aliens into, their residence in and their departure from Iraqi territory. В Акте о проживании иностранцев содержатся правила, регулирующие работу иммиграционных властей в Ираке, въезд иностранцев в Ирак, их проживание там и их выезд с иракской территории.
With more than two thirds of the Iraqi army combat units now in the lead, the Multinational Force in Iraq's focus is shifting towards helping the Iraqis develop stronger logistics and command and control capabilities. При том, что более двух третей иракских армейских боевых подразделений взяли сейчас на себя ведущую роль, Многонациональные силы в Ираке переносят акцент на помощь иракцам в развитии более надежного материально-технического обеспечения и потенциала в области командования и контроля.
The personnel of UNMOVIC who have experience in Iraq or have served on its headquarters staff also have a great deal of knowledge of the Iraqi individuals involved in proscribed programmes and also in declared permitted activities at universities, research institutions, industrial and military organizations. Персонал ЮНМОВИК, имеющий опыт работы в Ираке или в ее штаб-квартире, также располагает обширной информацией об иракцах, участвовавших в запрещенных программах, а также в заявленной разрешенной деятельности в университетах, научно-исследовательских институтах, промышленных и военных организациях.
It is the same regime that supported the Saddam Hussain regime in Iraq in violation of Security Council resolutions and that to this day facilitates the infiltration of terrorists to attack civilian and military targets in Iraqi territory. Это тот же режим, который поддерживал режим Саддама Хусейна в Ираке в нарушение резолюций Совета Безопасности и который по сегодняшний день способствует проникновению террористов на территорию Ирака для нападения на его гражданские и военные объекты.
They listened with the utmost attention and interest to the update of the assessment Mr. Blix and Mr. ElBaradei had made of the Iraqi declaration and to their report on the progress of inspection activities in Iraq since they resumed on 27 November 2002. Они с большим вниманием и интересом заслушали обновленную информацию о том, как др Бликс и др эль-Барадей оценивают заявление Ирака, а также их доклад о ходе инспекций в Ираке после их возобновления 27 ноября 2002 года.
Therefore, the issue before the Council should not be one of authorizing use of force against Iraq on the presumption of Iraqi non-compliance with resolution 1284, but one of allowing UNMOVIC to commence its work in Iraq as expeditiously as possible. Поэтому Совет сейчас должен рассматривать вопрос не о том, чтобы санкционировать применение силы против Ирака на основании невыполнения Ираком резолюции 1284, а о том, чтобы позволить ЮНМОВИК начать свою работу в Ираке как можно скорее.
The claimant claims for payments made to French individuals who were in Iraq or Kuwait as at 2 August 1990 and were subsequently detained by Iraqi forces or were unable to leave Iraq or Kuwait. Заявитель предъявляет претензию в связи с выплатами, произведенными французским гражданам, которые находились в Ираке или Кувейте по состоянию на 2 августа 1990 года и которые впоследствии были задержаны иракскими силами или не могли покинуть Ирак или Кувейт.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat renewed the charter of the Expanded Humanitarian Response Fund, which was recently replenished with $15 million from the International Reconstruction Fund Facility for Iraq, in order to better support the work of Iraqi relief organizations. Управление по координации гуманитарных вопросов Секретариата продлило действие Расширенного фонда гуманитарного реагирования для Ирака, который был недавно пополнен 15 млн. долл. США через Международный механизм финансирования мероприятий по восстановлению в Ираке, с тем чтобы лучше поддерживать работу иракских организаций, занимающихся оказанием помощи.
As part of its ongoing efforts to advance the constitutional review process through policy discussions on the federal system for Iraq, UNAMI and the Iraqi Council of Representatives conducted a high-level conference on the theme "The Future of Iraq" in Baghdad on 14 and 15 June. В рамках продолжающихся усилий по продвижению вперед процесса пересмотра конституции посредством обсуждения стратегий создания федеральной системы в Ираке МООНСИ и Совет представителей Ирака провели 14 и 15 июня 2009 года в Багдаде конференцию высокого уровня на тему «Будущее Ирака».
The Plan, developed under the leadership of the Iraqi Ministry of Planning, will give new impetus not only to the internal advancement of Iraq but also to its international normalization and progress in global development partnerships under the International Compact with Iraq. Осуществление Плана, разработанного под руководством министерства планирования Ирака, придаст новый импульс не только внутреннему развитию в Ираке, но и нормализации его международных отношений и процессу создания глобальных партнерств в области развития в рамках Международного договора с Ираком.
To date, the Iraqi Strategic Review Board has been the primary mechanism for aid management in Iraq; however, it is in urgent need of updating to accommodate the broader strategic vision for development and aid partnerships now in the planning phase. На данный момент Иракский совет по стратегическому обзору является главным механизмом регулирования потоков помощи в Ираке; однако его функции необходимо в срочном порядке обновить с учетом разрабатываемых в настоящее время более широких стратегических планов развития и создаваемых сегодня партнерств по оказанию помощи.
In Iraq, the Constitution provides that work is a right for all Iraqis; that the law regulates the relationship between employers and employees; and that the State shall guarantee freedom of movement of Iraqi manpower, goods and capital between regions and governorates. В Ираке Конституция устанавливает, что работа является правом для всех иракцев, что закон регулирует взаимоотношения между работодателями и трудящимися и что государство гарантирует свободу передвижения иракских трудовых ресурсов, товаров и капитала между регионами и мухафазами.
Audit of UNHCR operation for Iraqi refugees in the Syrian Arab Republic: "Challenges in recruiting and retaining qualified staff posed significant risks to the operation" Ревизия деятельности УВКБ в Сирийской Арабской Республике в связи с ситуацией в Ираке: «Проблемы с набором и удержанием квалифицированного персонала создают существенный риск для проводимой деятельности»
During this mission, I announced an initiative in support of Iraqi national dialogue and accord, in the name of all Arab States and under the auspices of the League of Arab States. Во время этого визита я выдвинул инициативу поддержки национального диалога и согласия в Ираке от имени всех арабских государств и под эгидой Лиги арабских государств.
To hold the Conference on Iraqi National Accord during the last week of February or first week of March 2006, in Baghdad; Провести Конференцию по национальному согласию в Ираке в течение последней недели февраля или первой недели марта 2006 года в Багдаде.
At the international level, the establishment of a constitutionally elected Government of Iraq should be seen as an opportunity for the international community to build a deeper consensus in support of Iraqi transition, including in the Security Council. На международном уровне создание избранного конституционным путем правительства Ирака должно рассматриваться как возможность для того, чтобы международное сообщество углубило достигнутый консенсус в поддержку переходного процесса в Ираке, в том числе в Совете Безопасности.
The Government of Iraq, together with the multinational force, is now in the midst of the process to build up security forces so that Iraqis can assume full responsibility for Iraqi security. В настоящее время правительство Ирака совместно с многонациональными силами активно осуществляет процесс укрепления сил безопасности, с тем чтобы иракцы смогли взять на себя всю полноту ответственности за обеспечение безопасности в Ираке.
Deliberations on the agenda of the Conference on Iraqi National Accord that had been adopted at the preparatory meeting held in Cairo from 19 to 21 November 2005; Обсуждение повестки дня Конференции по национальному согласию в Ираке, которая была принята на подготовительном совещании, проходившем в Каире 19 - 21 ноября 2005 года;
However, these were not implemented and what has happened over the last five years has only prolonged the Iraqi situation; Однако они не воплотились в жизнь, и происшедшее за последние пять лет не изменило существующую в Ираке ситуацию.
The Iraqi situation is a matter of prime concern to Syria because Iraq is an Arab fraternal country and because, as a neighbouring country, we are affected by the negative and positive developments there. Сирию очень беспокоит положение в Ираке, поскольку речь идет о братской арабской стране и поскольку, будучи соседом Ирака, мы ощущаем на себе последствия как негативного, так и позитивного развития происходящих там событий.
In Iraq, the overall number of contractors had considerably decreased although companies were expanding in spheres that included services to foreign 29 February 2012 the Iraqi Oil Ministry had banned foreign security companies from the 12 major oilfields that were being developed by international companies. В Ираке общее число подрядчиков заметно сократилось, хотя некоторые компании и расширяют свою деятельность в областях, в частности связанных с оказанием услуг зарубежным транснациональным компаниям. 29 февраля 2012 года Министерство нефти Ирака запретило деятельность иностранных охранных компаний на 12 основных нефтяных месторождениях, разрабатываемых международными компаниями.
In November 2006, the mandate of the multinational force in Iraq was also extended, by resolution 1723 (2006), and the Council reaffirmed the hope that Iraqi forces would soon be able to assume full responsibility for the peace and security of their country. В ноябре 2006 года резолюцией 1723 (2006) был продлен мандат многонациональных сил в Ираке, и Совет вновь подтвердил надежду на то, что иракские силы вскоре смогут взять на себя всю полноту ответственности за поддержание мира и безопасности в своей стране.