The CIO reports to the Secretariat executive leadership on issues related to the Agency's information strategy, security, planning, capital investments, policies and standards. |
ГСИ отчитывается перед исполнительным руководством секретариата по вопросам, касающимся стратегии, безопасности, планирования, капиталовложений, политики и стандартов Агентства в сфере информации. |
These other costs are reported as significant troop- and police-contributing country investments, in line with their own national systems and commitments to the United Nations. |
В соответствии со своими собственными национальными системами и обязательствами перед Организацией Объединенных Наций эти прочие расходы учитываются странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, в качестве значительных капиталовложений. |
Considering that the development of such a system would require significant investments, this might prevent potential guarantors from considering the issuance of TIR guarantees. |
С учетом того, что разработка такой системы потребует значительных капиталовложений, потенциальные гаранты могут отказаться от предоставления гарантий МДП. |
The port of Piraeus has almost doubled its overall throughput in the period 2011 - 2013 and is further expanding its capacity through heavy investments. |
Порт Пирей практически удвоил свою пропускную способность за период 2011-2013 годов и продолжает увеличивать свой потенциал за счет значительных капиталовложений. |
The shareholders and new management should now focus on the implementation of adopted decisions, having in mind the urgent need for investments in the electricity transmission grid. |
Акционерам и новому руководству следует теперь сосредоточить внимание на выполнении принятых решений, учитывая срочную необходимость капиталовложений в сеть электропередач. |
Modern technologies allow better management, safety, flexibility and transparency in the operation of public transport and increase capacity without major investments in infrastructure and rolling stock. |
Современные технологии позволяют усовершенствовать управление и повысить уровень безопасности, гибкости и транспарентности работы общественного транспорта, а также увеличить его пропускную способность без крупных капиталовложений в инфраструктуру и подвижной состав. |
Several delegations stressed the need to increase investments in social protection, including social security, social assistance, and accessible and affordable health care. |
ЗЗ. Несколько делегаций подчеркнули необходимость увеличения объема капиталовложений в социальную защиту, включая социальное обеспечение, социальную помощь и доступное и недорогостоящее медико-санитарное обслуживание. |
The key to achieving this is through appropriate policies governing urban planning, investments in housing, infrastructure and services, local economic development and financing for urban development. |
Ключом к достижению такого положения является надлежащая политика регулирования городского планирования, капиталовложений в жилье, инфраструктуру и услуги, экономического развития на местном уровне и финансирования градостроительства. |
(a) High costs of capital investments in infrastructure; |
а) высокую стоимость капиталовложений в инфраструктуру; |
Total investments as a % of GDP |
Общий объем капиталовложений в % от ВВП |
The special role of local planning in promoting more sustainable transport was stressed, as it is at this level that decisions concerning investments in infrastructures for cycling and walking are taken and implemented. |
Была подчеркнута особая роль местного планирования в оказании содействия развитию более устойчивого транспорта, поскольку именно на этом уровне принимаются и осуществляются решения относительно капиталовложений в инфраструктуру для велосипедного и пешеходного движения. |
The literature identifies several reasons organizations did not initially realize the anticipated gains from technology investments: |
В литературе определяется несколько причин, по которым организации первоначально не получили ожидавшуюся отдачу от капиталовложений в технологии: |
Her delegation questioned the need for the additional posts, particularly taking into account the efficiencies expected following investments in information technology and the anticipated delegation of authority to the field. |
Ее делегация ставит под сомнение необходимость дополнительных должностей, прежде всего с учетом экономии, ожидаемой от капиталовложений в информационные технологии и предполагаемой передачи полномочий на места. |
As the Programme of Action correctly identified, the achievement of high growth rates will remain elusive for the LDCs unless there are substantial increases in investments. |
Как правильно указывается в Программе действий, достижение высоких темпов роста в НРС будет невозможно без существенного увеличения объема капиталовложений. |
The production value chain requires significant investments, and very few experts from developing countries highlighted their countries' success in film production. |
Налаживание производства требует значительных капиталовложений, и лишь очень немногие эксперты из развивающихся стран смогли рассказать об успехах своих стран в производстве фильмов. |
Against this background, the project assessed the various policy instruments used by the more advanced of the developing countries to increase investments in research and development by their respective enterprise sectors. |
С учетом этого, в рамках проекта была проведена оценка различных программных документов, используемых более развитыми развивающимися странами в целях увеличения объема капиталовложений в научно-исследовательские и опытно-констукторские работы их соответствующими промышленными секторами. |
The report stresses that high food prices represent an excellent opportunity for increased investments in agriculture by both the public and private sectors to stimulate production and productivity. |
В докладе подчеркивается, что высокие цены на продовольствие представляют собой отличную возможность для привлечения государственных и частных капиталовложений в сельское хозяйство для стимулирования производства и производительности труда. |
Real estate is one of the most effective ways of investing, combining the reliability and profitability of investments, especially when it comes to foreign real estate. |
Недвижимость является одним из самых эффективных способов инвестирования, сочетающим в себе надежность и доходность капиталовложений, особенно, когда речь идёт о зарубежной недвижимости. |
Receipts from public sector for investments in infrastructure and rolling stock |
Поступления из государственного сектора на цели капиталовложений в инфраструктуру и подвижной состав |
Transport investments as a % of all investment projects |
Транспортные инвестиции в % от капиталовложений во все проекты |
promoting sales in terms of the existing branches and customer network, with no need for additional capital investments. |
отсутствие необходимости дополнительных капиталовложений при продвижении продаж за счет использования существующей филиальной сети и клиентской базы. |
African countries have already identified their high-priority investments in health, education, agriculture, and infrastructure (including roads, power, and internet connectivity). |
Африканские страны уже обозначили свои приоритеты для капиталовложений в здравоохранении, образовании, сельском хозяйстве и инфраструктуре (в том числе строительстве дорог, энергетике и доступу в Интернет). |
The reduction of military spending not only frees up public expenditures for social purposes, but also allows credit to flow to needed economic investments. |
Сокращение военных расходов не только высвобождает государственные средства для социальных целей, но и позволяет направить кредиты на осуществление необходимых капиталовложений в экономику. |
The Government estimates that delays in these foreign investments and other smaller, but more numerous projects have cost Albania $120 million in lost economic activity in 1992. |
Согласно оценкам правительства, отсрочки в осуществлении этих и других менее масштабных, но более многочисленных проектов иностранных капиталовложений обошлись Албании в 120 млн. долл. США в виде утраченных экономических возможностей в 1992 году. |
It is currently widely recognized that efforts to alleviate poverty are among the most productive investments with rates of return often well exceeding those in physical investment. |
В настоящее время широко признано, что усилия по борьбе с нищетой представляют собой одну из наиболее продуктивных форм капиталовложений, отдача от которых зачастую гораздо выше, чем при инвестициях в физическую инфраструктуру. |