Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Капиталовложений

Примеры в контексте "Investments - Капиталовложений"

Примеры: Investments - Капиталовложений
The nature of the industry means that the AFPs must have sufficient capital to fund their initial investments and be capable of withstanding negative investment returns in the first years of operation. С учетом характера данного рыночного сегмента это означает, что УПФ должны располагать денежными средствами, достаточными для покрытия начальных капиталовложений, и быть готовыми к убыткам в первые годы работы.
Not only do Governments and poor communities lack resources to protect vulnerable populations, but relevant economic agents also lack the incentives and institutional frameworks to make the necessary investments, because prevention has not yet been integrated into the price- and decision-making systems. Для защиты уязвимых слоев населения не хватает ресурсов не только у правительств и бедных общин, но даже соответствующие экономические структуры не имеют стимулов и организационных рамок для совершения необходимых капиталовложений, поскольку принятие превентивных мер пока еще не учитывается в ценообразовании и в системе принятия решений.
Ms Akimova impressed attendees with her clear vision of what is required to stimulate the Ukrainian economy as it pulls out of the downturn and also with her willingness to tackle the major stumbling blocks that investors stated are holding back larger-scale, meaningful investments in Ukraine. Г-жа Акимова произвела очень сильное впечатление своим четким видением необходимых мер по стимулированию украинской экономики в период выхода из кризиса, а также готовностью всерьёз приняться за устранение главных проблем, которые, по мнению инвесторов, стоят на пути масштабных, значительных капиталовложений в Украину.
A third challenge is that credit is given under conditions that do not allow the population to satisfy its needs nor to profit from corresponding investments, the debt for which is mortgaging the economy. Третья проблема состоит в том, что кредиты предоставляются на условиях, которые не позволяют африканским народам обеспечить удовлетворение своих потребностей или же извлечь выгоду из соответствующих капиталовложений, поскольку обслуживание такой задолженности наносит серьезный урон экономике.
In the few developing countries which had received large net flows of private capital, the progress towards a more stable domestic macroeconomic environment must be preserved, while simultaneously ensuring that a larger share of capital inflows was used to increase productive investments. В тех немногих развивающихся странах, которые получили существенные чистые притоки частного капитала, необходимо продолжать продвигаться в направлении создания более стабильной макроэкономической внутренней ситуации, содействуя в то же время полному использованию этого капитала в качестве производственных капиталовложений.
The Summit noted that SADC could not rely only on external sources of capital, thus it needed to mobilize regional resources for cross-border investments through joint venture initiatives. На Встрече на высшем уровне было отмечено, что САДК не может полагаться только на внешние источники капитала, поэтому ему необходимо мобилизовывать региональные ресурсы для трансграничных капиталовложений за счет совместных инициатив.
It has cooperated with the World Bank Project Implementation Units (PIU) and Headquarters staff on business plans, with the support of Norway, for investments in demonstration zones in eight Russian cities. Вместе с сотрудниками отделов по осуществлению проектов (ООП) Всемирного банка и Центральных учреждений проект участвовал в составлении, при поддержке Норвегии, бизнес-планов для программ капиталовложений в демонстрационных зонах в восьми городах России.
The opportunity to blend octane-boosting purchased organic components (e.g. MTBE) into the petrol pool is an alternative to undertaking the upfront capital investments, which to some extent have been used in a number of countries. Добавление в бензин закупаемых органических соединений, повышающих уровень содержания октана (например, МТБЭ), является альтернативой осуществлению предварительных капиталовложений; этот альтернативный вариант в той или иной степени используется в ряде стран.
Small States, like Barbados, whose economies are turned outwards to attract services and foreign investments, must ensure that their justice systems and security are contemporary. Малые, подобные Барбадосу, государства, экономика которых ориентирована на внешние рынки, на привлечение услуг и иностранных капиталовложений, должны постоянно совершенствовать свои системы правосудия и безопасности.
The exclusion of Cuba from the major concessional lending sources not only prevents social-related investments and degrades the environment for private investment in general, but also limits the possibilities of Cuba having access to global settlement mechanisms for a possible rescheduling and/or restructuring of its external debt. Изоляция Кубы от основных источников льготного кредитования не только создает препятствия для капиталовложений в социальную сферу и ухудшает условия для частных инвестиций в целом, но и отсекает Кубу от глобальных механизмов регулирования задолженности, предназначенных для возможного пересмотра сроков и/или условий погашения внешнего долга этой страны.
In this sense it poses a constraint on rapid development: a broad, short-term programme of major investments in human and material resources is required, and external debts are also likely to accumulate. Такая ситуация в экономике становится тормозом на пути быстрого развития, требующего больших капиталовложений как в людские, так и в материальные ресурсы в целях осуществления в краткие сроки достаточно обширной программы, и соответственно ведет к появлению внешней задолженности.
The total value of investments in the considered fields has reached the value 3,620.1 million Sk in 1995. Общий объем капиталовложений в рассматриваемые области в 1995 году составил 3620,1 млн. сл. крон.
It provides a platform for Governments, United Nations agencies, scientists and the private sector to forge a common agenda so that policies and investments are what could be termed "nutrient proofed". Партнерство представляет собой платформу для правительств, учреждений системы Организации Объединенных Наций, ученых и частного сектора, позволяющую выработать общую программу проверки политики и капиталовложений на соответствие требованиям решения проблемы питательных веществ.
In responding to heightened emergencies, donors must be encouraged to look at investing to prevent the next disaster, through supporting enhanced planning and accountability, investments in infrastructure improvements, and in social services. В условиях, когда такая опасность чрезвычайных ситуаций возрастает, доноров необходимо стимулировать не только к инвестициям в целях ликвидации последствий последнего стихийного бедствия, но и в предотвращение следующего бедствия путем содействия повышению эффективности планирования, отчетности и капиталовложений в совершенствование инфраструктуры и в сектор социальных услуг.
It is for this reason that we welcome the five-nations global initiative led by Norway to mobilize additional resources for scaling up investments in the two health related MDGs. Именно поэтому мы одобряем предпринятую пятью государствами во главе с Норвегией глобальную инициативу, которая предусматривает мобилизацию дополнительных ресурсов для наращивания капиталовложений с целью достижения двух ЦРДТ, касающихся здравоохранения.
Offshore corporations and trusts are often used to hold investments in subsidiary and/or associated companies, publicly quoted and private companies and joint venture projects. Оффшорные общества и холдинговые фонды часто используются для осуществления капиталовложений в дочерние или ассоциированные предприятия, в общества открытого и закрытого типа и в совместные формирования.
As regards the promotion of environmentally sound transport modes, the general tendency which has been manifested in the replies of industrialised western European countries is characterized by increased state investments in expansion, modernisation and maintenance of railways with the aim of preventing capacity short falls. Что касается содействия развитию экологически чистых видов транспорта, то общая тенденция, прослеживаемая в ответах промышленно развитых западноевропейских стран, характеризуется увеличением объема государственных капиталовложений на цели развития, модернизации и технического обслуживания железных дорог для предупреждения проблем, связанных с пропускной способностью.
Infrastructural measures for the development of goods stations, interports and intermodal centres and the construction of factory spur lines have been financed by new investments (approximately Lit 620 billion) under the Management Contract. Деятельность в области инфраструктуры, направленная на развитие грузовых железнодорожных станций, складских помещений и центров интермодальных перевозок, а также на строительство подъездных путей к промышленным предприятиям, финансировалась с помощью новой программы капиталовложений (около 620 млрд. лир), указанной в плане-контракте.
The international financial institutions have sometimes been too overbearing in their concentration on transparency and offshore accounts while not focusing enough on the quality of investments and absorptive capacity. В некоторых случаях международные финансовые учреждения уделяли слишком много внимания проблемам транспарентности и оффшорных счетов, в результате чего вопросы качества инвестиций и потенциала освоения капиталовложений отходили на второй план.
Policies should be directed at raising investments in rural infrastructure, expanding farmers' access to markets and financial services, improving agricultural productivity, and facilitating diversification from agriculture to other economic activities. Политика должна быть направлена на увеличение объема капиталовложений в развитие сельской инфраструктуры, предоставление фермерам более свободного доступа на рынки и более широких возможностей для получения финансовых услуг, повышение производительности в сельском хозяйстве и диверсификацию за счет переключения на другие виды экономической деятельности.
No serious investments have been made in any of the five most important crops of the poorest countries - sorghum, millet, pigeon pea, chickpea and groundnut. Налицо отсутствие серьезных капиталовложений в производство какой-либо из пяти важнейших культур в самых бедных странах, которые включают сорго, просо, голубиный горох, нут и арахис.
Recent REEEP projects have established private energy-market funds to provide capital for sustainable-energy investments in South-East Asia and an innovative private equity and guarantee facility for clean energy for small hydropower projects in Brazil. В ходе недавних проектов этого партнерства были учреждены частные фонды для рынка энергоносителей в целях предоставления капитала для обеспечения устойчивых капиталовложений в сектор энергетики Юго-Восточной Азии, и новаторский механизм частного капитала и гарантий для реализации проектов получения чистой энергии на базе малых гидросооружений в Бразилии.
This level of personal care and a focus on scarce beach side property helps to maximise the value of our clients' investments. Индивидуальный подход, персональное обслуживание и концентрация наших усилий на объектах недвижимости на Кипре, расположенных вблизи пляжей, помогают значительно увеличить ценность капиталовложений наших клиентов в недвижимость на Кипре.
The effort in roads is focused on 3 main routes: Tallinn-Tartu, Tallinn-Narva and the Via Baltica, totalling 16% of total investments in 1998. Усилия в области автомобильных дорог в основном сосредоточены на трех основных маршрутах: Таллин - Тарту, Таллин - Нарва и автомагистраль "Виа Балтика", на которые приходилось 16% общего объема капиталовложений в 1998 году.
For example, by investing in energy efficiency, countries could stretch their energy services from existing supply capacities, release capital for needed investments, and reduce harmful emissions. К примеру, вкладывая средства в разработку методов повышения эффективности использования энергии, страны получают возможность обеспечить энергоснабжением районы, расположенные на большом удалении от имеющихся источников энергии, высвободить средства для необходимых капиталовложений и сократить объем вредных выбросов.