The National Solidarity Programme attaches priority to activities and investments for indigenous groups with a view to improving their levels of health, nutrition, education, housing and gainful employment. |
В рамках этой программы группам коренного населения уделяется приоритетное внимание при осуществлении тех или иных видов деятельности и капиталовложений с целью улучшения их положения с точки зрения здравоохранения, питания, образования, обеспечения жильем и оплачиваемого труда. |
The Bank helps its borrowers to improve their environmental management by providing funding for environmental investments, supporting national and regional environmental planning and enhancing the knowledge base about environmentally sustainable development. |
Банк помогает своим заемщикам улучшить управление природопользованием путем финансирования капиталовложений на цели охраны окружающей среды, поддержки национального и регионального экологического планирования и расширения запаса знаний об экологически устойчивом развитии. |
For example, Kenya and the United Republic of Tanzania provide accelerated depreciation for investments that are intended to prevent soil erosion and for planting permanent or semi-permanent crops. |
Например, в Кении и Объединенной Республике Танзании предусматривается ускоренная амортизация капиталовложений, предназначенных для предотвращения эрозии почвы и посадки постоянных или полупостоянных культур. |
Gross investments in fixed and working capital in 1993 were 62.1 per cent lower than in 1990. |
В 1993 году объем валовых капиталовложений в основном и оборотном капитале был на 62,1 процента меньше, чем в 1990 году. |
Despite the recovery, there is still considerable structural unemployment in many countries, requiring adjustment of policies and regulation of investments and the labour market. |
Несмотря на это оживление, в большом числе стран по-прежнему существует значительная структурная безработица, что делает необходимым корректировку мер политики и регулирование капиталовложений и рынка труда. |
Large investments in refineries to be able to produce unleaded petrol; |
осуществления крупных капиталовложений в нефтеочистительные заводы с целью производства неэтилированного бензина; |
Eventual growth of investments is regarded as the main factor fostering further economic growth, which, in turn, depends to a large extent upon macroeconomic policy adopted by the government. |
Возможный рост капиталовложений рассматривается в качестве основного фактора, стимулирующего дальнейший экономический рост, который в свою очередь в значительной степени зависит от принятой правительством макроэкономической политики. |
For example, differentials in real interest rates between countries have become a deciding factor in determining the placement of short-term investments. |
Например, разница в реальных процентных ставках между странами стала выступать главным фактором, влияющим на решения вопросов о размещении краткосрочных капиталовложений. |
Who is the best guarantee of your investments in Russia? |
Кто на Ваш взгляд является лучшим гарантом капиталовложений в России? |
Colliers International investment advisors assist customers in accessing regional, national, and international capital resources to carry out acquisition, development, and built-to-suit investments. |
Консультанты Colliers International по вопросам капиталовложений помогают клиентам получить доступ к региональным, национальным и международным капиталам, чтобы осуществить капиталовложения в покупку, развитие и строительство проектов «на заказ» (built-to-suit). |
Environmental policies can contribute to enhancing growth, employment and living standards, for example through investments in appropriate technologies, energy efficiency improvements and cleaning-up polluted areas. |
Экологическая политика может способствовать повышению темпов роста, уровня занятости и качества жизни, например посредством направления капиталовложений в соответствующие технологии, повышения эффективности использования энергоресурсов и очистки загрязненных районов. |
Trends in technology transfer, particularly through foreign direct investment have been difficult to assess because information on the investments of private companies is difficult to secure. |
Тенденции в области передачи технологии, и в частности посредством иностранных прямых капиталовложений, с трудом поддаются оценке из-за сложности получения информации о капиталовложениях частных компаний. |
For developing countries wishing to accelerate the diffusion and application of information technology, investments in education in general and technical skills in particular are essential requirements. |
Для развивающихся стран, желающих ускорить распространение и применение информационной технологии, существенным условием является осуществление капиталовложений в сфере общего и технического образования. |
Such investments not only improve the lives of people but also yield rates of return that are higher than in the producing sectors themselves. |
Такие инвестиции не только способствуют росту уровня жизни людей, но и позволяют добиваться более высокой отдачи капиталовложений по сравнению с отдачей самих производительных секторов. |
While the growth triangle has been created largely by market forces, it has required massive public investments in infrastructure in Batam which have been partly funded by Singapore. |
Хотя этот треугольник роста был создан главным образом рыночными силами, он потребовал инвестирования большого объема государственных капиталовложений в инфраструктуру Батама, что частично финансировалось Сингапуром. |
However, before introducing these forms statistical offices should be clear about potential markets for their products to avoid failures in their investments and in disclosing confidential data. |
Однако до внедрения этих форм статистические управления должны выяснить возможности потенциального рынка этих изделий, с тем чтобы не допустить ошибок в размещении капиталовложений и нарушении конфиденциальности данных. |
In many cases also, domestic economic agents continue to be apprehensive about the future and are therefore refraining from any but very short-term investments. |
Во многих случаях даже внутренние экономические субъекты пока проявляют опасения относительно будущего и поэтому воздерживаются от каких бы то ни было даже весьма краткосрочных капиталовложений. |
(a) Strengthen, as appropriate, the capacity of local authorities to attract investments; |
а) укреплять, когда это необходимо, потенциал местных органов власти для привлечения капиталовложений; |
In the political and economic spheres, in particular, these have been achieved by consolidating the democratic process, by promoting investments and by taking account of environmental and population problems in development policies. |
Особенно успешно эти цели достигаются в политической и экономической сферах на основе укрепления демократического процесса, привлечения капиталовложений и уделения внимания проблемам окружающей среды и народонаселения в стратегиях развития. |
It has been noted that increased investments in irrigation might be due to the creation of subsidies for irrigation development through Law 18,450/1985. |
Отмечалось, что увеличение капиталовложений на цели ирригации могло обусловливаться предоставлением субсидий на цели развития ирригационных систем в соответствии с законом 18,450/1985. |
Minimizing the overall air flow rate and thus increasing the inlet concentration results in considerable savings in investments and operating costs; |
Сведение к минимуму скорости общего воздушного потока позволяет повысить его концентрацию на входе и способствует значительному сокращению капиталовложений и эксплуатационных затрат; |
That would make it possible to provide a sustainable source for our financing and would help create the proper scenario for increased direct foreign investments to improve productivity. |
Это позволило бы обеспечить постоянный источник нашего финансирования и способствовало бы созданию надлежащих условий для увеличения прямых иностранных капиталовложений в интересах повышения производительности. |
To make the planned investments more effective, the Government will produce in 1999 suggestions for Public Private Partnerships in the realization of infrastructure projects. |
Для повышения эффективности запрограммированных капиталовложений правительство представит в 1999 году предложения по сотрудничеству государственного и частного сектора в деле реализации проектов в области инфраструктуры. |
Furthermore, a cost-effective lead phase-out (with the least social costs) will require additional investments to improve the efficiency of refineries in general. |
Кроме того, экономически эффективное свертывание производства этилированного бензина (с наименьшими расходами на социальные нужды) потребует дополнительных капиталовложений с целью повышения общей эффективности нефтеперерабатывающих предприятий. |
Their actual implementation may, however, in many cases be hindered or delayed by the lack of finance to undertake the necessary investments at the refinery level. |
Однако их фактическое осуществление во многих случаях может сдерживаться или откладываться по причине отсутствия финансовых средств, необходимых для осуществления капиталовложений на уровне нефтеперерабатывающих предприятий. |