Further planned investments concerned the upgrade and expansion of airports, ports and associated facilities and infrastructure |
Дальнейшие планы капиталовложений нацелены на усовершенствование и расширение аэропортов, а также связанных с ними объектов и инфраструктур |
In this regard, members of the Rio Group were exploring ways to increase investments in physical and social infrastructure through innovative modalities of public and private financing to reduce poverty and strengthen democratic governance. |
В этой связи члены Группы Рио изучают пути увеличения капиталовложений в физическую и социальную инфраструктуру на основе новаторских способов государственного и частного финансирования в интересах сокращения масштабов нищеты и укрепления демократического правления. |
A coherent implementation of the Consensus is critical to promote both mobilization of domestic resources and net financial transfers to developing countries, to increase productive investments and to enhance social programmes. |
Согласованное осуществление Консенсуса является исключительно важным фактором поощрения не только мобилизации национальных ресурсов, но и чистой передачи финансовых ресурсов развивающимся странам в целях увеличения производительных капиталовложений и наращивания социальных программ. |
Experience has shown that funding for population and reproductive health and rights programmes and investment in human capital are among the most cost-effective investments that a country can make. |
Опыт свидетельствует о том, что финансирование программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья и прав и инвестиции в человеческий капитал относятся к числу наиболее эффективных с точки зрения затрат капиталовложений в любой стране. |
Financing the required investments in the electricity sector in the transition economies is, Mr. Kowalski noted, clearly a most important and pressing challenge. |
Как отметил г-н Ковальский, финансирование требуемых капиталовложений в электроэнергетику стран с переходной экономикой, несомненно, является наиболее важной и насущной задачей. |
Given the "one-time" nature of the required investments, the funds needed for them would normally have been requested through a supplementary budget. |
С учетом "единовременного" характера требуемых капиталовложений необходимые для них средства в обычных условиях были бы запрошены в рамках дополнительного бюджета. |
We are looking at innovative ways to help countries to leverage these remittance flows for productive investments and for growth. |
Мы ищем новаторские способы оказания странам содействия в максимальном использовании притоков этих денежных переводов на цели продуктивных капиталовложений и роста. |
(c) Increasing the foreign and domestic investments; |
с) увеличение иностранных и внутренних капиталовложений; |
The programme will focus on institutional capacities and policy analysis, mobilization of investments for industrial development, and analysis of supply chain constraints in the agro-processing and textile sectors. |
Эта программа будет посвящена прежде всего таким темам, как организационный потенциал и стратегический анализ, привлечение капиталовложений в развитие промышленности и изучение проблем формирования сетей поставок в агропромышленном комплексе и текстильной отрасли. |
Such road vehicles would increase the risk of road traffic accidents and required considerable additional investments in appropriate road infrastructure, including reinforced safety fences, emergency rest points and tunnels. |
Эксплуатация таких дорожных транспортных средств повысит риск дорожно-транспортных происшествий и потребует значительных дополнительных капиталовложений в дорожную инфраструктуру, включая усиленные барьеры безопасности, пункты аварийной остановки и тоннели. |
The identification of new sources of financing, including the mobilization of domestic resources and the attraction of foreign direct investments, has to be a top priority. |
Одной из самых первостепенных задач должно быть изыскание новых источников финансирования, включая мобилизацию внутренних ресурсов и привлечение прямых иностранных капиталовложений. |
The fund could assist countries in establishing an enabling environment, build up technical capacities, carry out analytical work, make direct investments and leverage private sector financing. |
Фонд мог бы оказывать помощь странам в создании благоприятствующих условий, наращивании технических возможностей, проведении аналитической работы, осуществлении прямых капиталовложений и задействовании финансовых средств частного сектора. |
China, for example, has become the top investor in clean energy, with investments reaching $34.6 billion in 2009. |
К примеру, Китай является самым крупным инвестором в чистую энергию - объем его капиталовложений в этой области в 2009 году достиг 34,6 млрд. долл. США. |
One central element is to leverage public policy in order to stimulate new private investments in productive activities, innovation and the generation of decent jobs. |
Одним из центральных элементов является задействование государственной политики на цели стимулирования новых частных капиталовложений в отрасли производительной сферы, внедрения достижений научно-технического прогресса и создания достойных рабочих мест. |
Of targeted local governments, 95 per cent were able to develop effective plans and budgets for pro-poor capital investments (Outcome indicator 1). |
Из всех местных органов государственного управления, являющихся объектом этих программ, 95 процентов смогли составить эффективные планы и бюджеты, предусматривающие осуществление капиталовложений в интересах малоимущих (показатель достижения результата 1). |
The number of financial service providers supported almost doubled, from 37 to 65, in 2009 as programmes became fully operational and approved local investments. |
Число поставщиков финансовых услуг, получающих поддержку, почти удвоилось в 2009 году - с 37 до 65, по мере полного ввода программ в действие и утверждения капиталовложений на местах. |
In Mexico, integration of the disaster risk reduction in local development programmes significantly contributed to sustaining development investments at the local level. |
В Мексике учет снижения риска бедствий в программах развития на местном уровне во многом способствовал поддержанию уровня капиталовложений в процесс развития на местах. |
Analysis by some major private companies also indicate that foreign investments in Africa will continue to increase, with FDI inflows expected to reach $150 billion by 2015. |
Анализ, проведенный некоторыми крупными частными компаниями, также показывает, что частные инвестиции в Африке будут продолжать расти и что, как ожидается, приток прямых иностранных капиталовложений достигнет 150 млрд. долл. США к 2015 году. |
There has also been an uptick in FDI flows to agricultural investments as some African countries have opened up their agricultural sector to foreign investment. |
Также налицо увеличение притока ПИК на цели инвестирования в сельское хозяйство по мере того, как некоторые африканские страны открыли свой сельскохозяйственный сектор для иностранных капиталовложений. |
The most cost-effective risk reduction investments are those concentrated in the most vulnerable part of a country's portfolio of public buildings and critical facilities. |
Наиболее эффективными с точки зрения затрат инвестициями для целей уменьшения опасности бедствий являются те, которые сосредоточены в наиболее уязвимой части объема капиталовложений страны в виде государственных зданий и критически важных объектов. |
Experience in both developed and developing countries shows that such efforts contribute effectively to the objective of reducing poverty by creating jobs, attracting investments, improving health and raising economic productivity. |
Опыт как развитых, так и развивающихся стран свидетельствует о том, что такие усилия эффективно способствуют достижению цели борьбы с нищетой путем создания рабочих мест, привлечения капиталовложений, совершенствования здравоохранения и увеличения экономической производительности. |
Investigations by the Government of Nigeria have found no conclusive proof of any funds, economic assets or investments made by Charles Taylor in Nigeria. |
Проведенное правительством Нигерии расследование не выявило достаточных доказательств наличия в Нигерии экономических активов или капиталовложений Чарльза Тейлора. |
The functional gaps of IMIS were addressed by relatively modest investments in tactical systems, some of which were integrated into IMIS through interfaces while others remained as stand-alone systems. |
Функциональные недостатки ИМИС устранялись за счет относительно незначительных капиталовложений в тактические системы, причем некоторые из них были интегрированы в ИМИС с помощью интерфейсов, а другие по-прежнему использовались в качестве самостоятельных систем. |
The TICAD Yokohama Action Plan stipulated the commitment to strengthening agricultural capacity in Africa by doubling rice production, increasing investments in infrastructure and financing small-scale community-managed irrigation and water management schemes. |
Составленным ТМКРА Йокогамским планом действий предусматривается обязательство укреплять сельскохозяйственный потенциал Африки путем удвоения производства риса, увеличения капиталовложений в ее инфраструктуру и финансирования мелкомасштабных общинных ирригационных систем и программ рационального водопользования. |
Financing these investments will be among the big constraints on the shift to low-emissions economies in most developing countries, particularly where domestic markets for low-emissions technologies are small. |
Осуществление таких капиталовложений явится одной из самых главных проблем, препятствующих формированию низкоуглеродной экономики в большинстве развивающихся стран, особенно там, где внутренние рынки низкоуглеродных технологий невелики. |