Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Капиталовложений

Примеры в контексте "Investments - Капиталовложений"

Примеры: Investments - Капиталовложений
We are now witnessing much fruitful regional liberalization and the integration of labour markets, competition policy, labour standards, monetary systems, investments, technical cooperation and trade. В настоящее время мы являемся свидетелями более плодотворной региональной либерализации и интеграции в вопросах рынков труда, политики в области конкуренции, условий труда, денежных систем, капиталовложений, технического сотрудничества и торговли.
It is also true that, besides this resource flow from west to east, an increasing share of resources for investments, wages earned, taxes paid and products produced has been generated within the new Federal States themselves. В равной степени справедливо и то, что кроме этого потока ресурсов с запада на восток все большая доля ресурсов на цели капиталовложений, заработной платы, налогов и производства продукции изыскивается в самих новых землях, которые входят в состав федерации.
The main constraints to market penetration of energy in rural areas are in most cases the lack of purchasing power of the local population and/or the lack of financial resources of the local community or government for investments in infrastructure. Основными трудностями, препятствующими проникновению на рынки энергоресурсов в сельских районах, являются в большинстве случаев низкая покупательная способность местного населения и/или недостаточный объем финансовых средств, которыми располагают местные общины или органы самоуправления для осуществления капиталовложений в инфраструктуру.
where new investments in the order of $4 billion have been announced for the 1993-1995 period. Наиболее явным и важным примером такого подхода по-прежнему остается автомобильная промышленность в Мексике 50/, предполагаемый объем капиталовложений в которую в период 1993-1995 годов составит порядка 4 млрд. долл. США.
In situations where investments in technology cooperation are not commercially attractive because of the long pay-back periods, new and innovating partnerships between government, business, international lending agencies and donor countries are required. В ситуациях, когда инвестиции в технологическое сотрудничество непривлекательны в коммерческом отношении в силу продолжительности периодов окупаемости капиталовложений, необходимы новые и нетрадиционные партнерские отношения между правительствами, деловыми кругами, международными кредитными учреждениями и странами-донорами.
It is particularly important that senior decision makers in institutions should be aware of what can be done to meet their precise information needs in a cost-effective and timely manner, without the need for major monetary investments. Особенно важно, чтобы руководители учреждений были осведомлены о возможностях экономично и своевременно удовлетворять их конкретные информационные потребности, избегая значительных финансовых капиталовложений.
The gains from these investments remain slight, due mainly to limited resource allocations, as well as the presence of other factors militating against sustained development in these areas. Достижения от этих капиталовложений остаются малозаметными, главным образом в силу ограниченности выделяемых ресурсов, а также наличия других факторов, препятствующих устойчивому развитию в этих областях.
Regrettably and all too frequently, its main attributes are structural crisis, stagnation of production, a serious lack of capital investments, galloping inflation, general deregulation of the economy, increasingly widespread unemployment and, as an inevitable result, increased social contradictions. К сожалению, весьма часто его главными атрибутами выступают структурный кризис, стагнация производства, острый дефицит капиталовложений, галопирующая инфляция, общая разрегулированность экономики, приобретающая все более широкие масштабы безработица и - как неизбежный результат - нарастание социальных противоречий.
Another important remaining task for GSE, in my view, is to maintain and develop the extensive investments made in seismic stations worldwide and in the IDC prior to or during GSETT-3. Еще одной важной остающейся задачей ГНЭ является, по моему мнению, поддержание и наращивание значительных капиталовложений в сейсмические станции во всемирном масштабе и в МЦД до или в ходе ТЭГНЭ-З.
An important remaining task for the Ad Hoc Group is to maintain and develop the extensive investments made in seismic stations worldwide and in the prototype international data centre (IDC). Важной остающейся задачей для Специальной группы является освоение и расширение крупномасштабных капиталовложений, сделанных в сейсмические станции во всем мире и в прототипный Международный центр данных (МЦД).
For developing country producers, the costs involved in the use of specific chemicals and other raw materials, capital investments, as well as testing and verification tend to be particularly relevant. В случае производителей из развивающихся стран речь, как правило, идет о расходах, связанных в первую очередь с использованием конкретных химических и других сырьевых материалов, а также с осуществлением капиталовложений и испытаний и проверки.
(a) All income earned from the sale of property and on investments had been completely and accurately reflected in the books of account; а) все поступления от продажи имущества и капиталовложений были полностью и надлежащим образом отражены в бухгалтерской книге;
Most of the existing international combined transport lines offer at least the UIC B gauge. In the case of the others, improvement to this standard does not normally require major investments. Большинство существующих линий международных комбинированных перевозок имеют по крайней мере габарит МСЖД В. Обеспечение такого габарита на тех линиях, которые не соответствуют этому стандарту, как правило, не требует больших капиталовложений.
Identifying bottlenecks in the development of the private sector and in the promotion of investments in the housing and urban sectors. выявление препятствий, мешающих развитию частного сектора и стимулированию капиталовложений в жилищном секторе и секторе городского хозяйства.
It was also explained that the forthcoming biennium would allow a consolidation of those gains as tasks are undertaken with greater effectiveness while applying the benefits of past and ongoing investments in staff training and technology. Было также дано разъяснение в отношении того, что в течение предстоящего двухгодичного периода можно будет закрепить достигнутые успехи за счет более эффективного выполнения задач путем получения отдачи от прежних и нынешних капиталовложений в профессиональную подготовку персонала и новую технологию.
If the impact of the economic situation is not reversed, it will be difficult to maintain the health and demographic indicators at the level that Cuba has achieved as a result of long-standing policies and investments. Если влияние существующего экономического положения не будет обращено вспять, будет сложно поддерживать здравоохранительные и демографические показатели на уровне, достигнутом Кубой в результате проведения долгосрочных стратегий и использования капиталовложений.
Rail increased its share in total transport investments in 1998, though the total investment in transport infrastructure was reduced. Железнодорожный транспорт увеличил свою долю в общем объеме капиталовложений в транспорт в 1998 году, несмотря на то, что общий объем капиталовложений в транспортную инфраструктуру сократился.
Transport infrastructure investments have been steadily growing in recent years: from 0.39% of GDP in 1993 to 0.99% in 1997 and 1.21% in 1998. В последние годы постоянно увеличивался объем капиталовложений в транспортную инфраструктуру: с 0,39% ВВП в 1993 году до 0,99% в 1997 году и 1,21% в 1998 году.
Total investments amount to BF 18 billion and have for the most part been allocated to the purchase of: Общий объем капиталовложений составляет 18 млрд. бельгийских франков, которые выделены, главным образом, для закупки:
Furthermore, the connection and improvement of the electric power systems of Balkan countries would enhance the regional importance of coal and make more attractive investments for rehabilitation and refurbishing of the coal-fired thermal power plants in the region. Кроме того, объединение и совершенствование систем электроэнергоснабжения балканских стран может способствовать повышению региональной значимости угля и привлечению капиталовложений для реконструкции и модернизации работающих на угле тепловых электростанций в регионе.
These investments can be fairly large, and far in excess of the costs that can be attributed to the lead phase-out alone. Размер таких капиталовложений может быть довольно большим и значительно превышать размер издержек, связанных только со свертыванием производства этилированного бензина.
For the period of the eleventh plan (1994-1998), the total amount earmarked by the State and the regions for investments in the national road network amounts to 74.1 billion francs (at 1994 prices). На период реализации одиннадцатого плана (1994-1998 годы) общая выделенная государством и регионами сумма капиталовложений на развитие национальной сети дорог увеличилась до 74,1 млрд. франков (в ценах 1994 года).
He asked the High Commissioner how she planned to deal with the business world and, in particular, with transnational corporations, now that negotiations on a multilateral agreement on investments in the field of human rights had been suspended. Он спрашивает у Верховного комиссара, какими будут его действия в отношении деловых кругов, и в частности транснациональных корпораций, сейчас, когда были приостановлены ведущиеся до этого переговоры о достижении многосторонней договоренности относительно капиталовложений в область прав человека.
The developed economies as a whole usually save more than they invest domestically and transfer the surplus abroad in the form of public and private investments, loans and grants. Развитые страны в целом, как правило, сберегают больший объем ресурсов, чем они инвестируют внутри страны, и вывозят излишки за рубеж в форме государственных и частных капиталовложений, займов и субсидий.
Building of large airports, financing of investments serving airspace control and safety are done mainly from the State budget, that is other investors will join the financing mostly subject to accessibility of State guarantee. Строительство крупных аэропортов, финансирование капиталовложений для проектов модернизации систем управления воздушным движением и повышения безопасности осуществляются главным образом за счет государственного бюджета, другие же инвесторы принимают участие в финансировании при условии государственных гарантий.