Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Капиталовложений

Примеры в контексте "Investments - Капиталовложений"

Примеры: Investments - Капиталовложений
The implementation paths were chosen so that the selected road types could be upgraded in a way that the investments made in the previous stages did not need to be dismantled. Использованные способы реализации этой задачи позволяли модернизировать дороги выбранных типов таким образом, чтобы была отдача и от капиталовложений, осуществленных на предыдущих этапах.
In many developing countries, opportunity costs in terms of lost potential output, tax revenue and public investments are likely to be minimal owing to scarce employment opportunities and limited capacity for collecting income taxes. Однако во многих развивающихся странах вмененные издержки потери потенциального объема производства, налоговых поступлений и государственных капиталовложений скорее всего будут минимальными, ввиду ограниченных возможностей трудоустройства и способностей сбора подоходных налогов.
Bilingual education should be fully funded and expanded and more progress made in guaranteeing access to land and the expansion of public investments in basic services in rural areas. Необходимо в полном объеме финансировать двуязычную систему образования, добиться большего прогресса в обеспечении юридических прав на землю и увеличить объем государственных капиталовложений в сектор по предоставлению основных услуг в сельских районах.
Guatemala needs a functional State with sufficient resources to make major public investments in health, education, security and justice, and policies to help lift more than half of its citizens out of poverty. Гватемала нуждается в функционирующем государстве, обладающем достаточными ресурсами для осуществления крупных государственных капиталовложений в секторе здравоохранения, образования, обеспечения безопасности и правосудия, имеющего на вооружении стратегии, цель которых вытащить более половины своих граждан из нищеты.
Taking into account the experience from previous years, and foreseen macroeconomic indicators, it is forecast that the direct State budget investments will be in a range of €10-15 million per year. С учетом опыта предыдущих лет и предполагаемых макроэкономических показателей объем прямых капиталовложений из государственного бюджета, согласно прогнозам, составит порядка 10-15 млн. евро в год.
Governments should account the human rights of indigenous peoples a crucial factor when considering the objectives, costs and benefits of any development project in such areas, particularly when major private or public investments are intended. Правительства должны воспринимать их права человека как решающий фактор в контексте определения целей, издержек и выгод любого проекта в области развития, подлежащего осуществлению в таких районах, особенно с привлечением крупных частных или государственных капиталовложений.
The International Monetary Fund should be able to provide the guarantees and the liquidity that are necessary for productive investments - especially in infrastructure, housing and sanitation - and which can also restore poor countries' capacity to pay. Международный валютный фонд должен обладать способностью предоставлять те гарантии и обеспечивать такую ликвидность, которые необходимы для продуктивных капиталовложений - особенно в инфраструктуру, жилищное строительство и санитарию - и которые могли бы также восстановить платежеспособность бедных стран.
A key starting point was greater visibility of the social impact of the crisis, which involved design and implementation of tools for monitoring the situation of children and investments in the social sector. Основным начальным пунктом являлось положение об обеспечении большей наглядности социального воздействия кризиса, что предусматривало разработку и применение инструментов для контроля за положением детей и осуществления капиталовложений в социальный сектор.
Railway, urban rail and inland waterway maintenance expenditure is high compared with investments in new railways, urban railways and inland waterways. Объем ассигнований на текущее обслуживание железнодорожного, городского железнодорожного и внутреннего водного транспорта высок по сравнению с объемом капиталовложений в новые железные дороги, городские железные дороги и внутренние водные пути.
The holdings were 49 per cent in United States dollar-denominated investments and 51 per cent in currencies other than the dollar. Сорок девять процентов от объема капиталовложений составляли инвестиции в долларах США, а 51 процент - в иных валютах, чем доллар США.
The Bureau also took note of information provided by Mr. Saari that Sweden, in collaboration with other Nordic countries, will develop cost benefit analyses of cycling investments, building on the findings and methodology used in a recent Norwegian study. Кроме того, Бюро приняло к сведению сообщение г-на Саари о том, что в сотрудничестве с другими Северными странами Швеция подготовит анализ затрат и выгод капиталовложений, инвестируемых в развитие велосипедного движения, на основе выводов и методологий, использованных в исследовании, проведенном недавно Норвегией.
Developing countries offer abundant opportunities for high-return investments - for example, in critical infrastructure - that can overcome bottlenecks to growth and may help to rebalance global growth towards a more sustainable configuration of external balances. Развивающиеся страны предоставляют обилие возможностей для высокодоходных капиталовложений - например, в ключевую инфраструктуру, - которые могут помочь преодолеть препятствия для экономического роста и содействовать восстановлению равновесия глобального роста в пользу более устойчивой конфигурации внешних балансов.
The resilience-building components in the social, productive, infrastructure and cross-cutting sectors have been specifically identified and assessed, and they could be factored into sectoral development planning or recovery and reconstruction investments in post-disaster scenarios (see figure). Компоненты укрепления противодействия в социальном, производственном, инфраструктурном и междисциплинарном секторах были конкретно определены и проанализированы, и их можно учитывать в ходе планирования развития секторов или осуществления капиталовложений на цели восстановления и реконструкции после бедствий (см. диаграмму).
Recent impact studies of savings accounts demonstrate that access to a savings account has had a substantial, positive impact on levels of productive investments among women, and, within 6 months, led to higher income levels (using expenditure as a proxy). Последние исследования воздействия накопительных счетов показывают, что доступ к накопительному счету имеет значительное позитивное воздействие на уровень продуктивных капиталовложений среди женщин и в течение шести месяцев это позволяет добиться более высокого уровня дохода (использование расходов в качестве замены).
Political commitment is also required to ensure that public investments in agriculture as a share of national budgets increase to 10 per cent in line with the Maputo Declaration on Agriculture and Food Security. Также требуется политическая приверженность обеспечению того, чтобы доля государственных капиталовложений в сельское хозяйство в национальных бюджетов выросла до 10 процентов в соответствии с Мапутской декларацией о сельском хозяйстве и продовольственной безопасности.
According to UNDP, in recent years, a number of United Nations system organizations and bilateral assistance agencies have begun to appropriate funds for capital investments separately from management appropriations. ПРООН указывает, что в последние годы ряд организаций системы Организации Объединенных Наций и учреждений, оказывающих помощь на двусторонней основе, начали предусматривать ассигнования на финансирование капиталовложений отдельно от ассигнований на управленческую деятельность.
Concerns had been expressed on investments made in the Peruvian forests, areas with a great wealth of natural resources and inhabited mainly by indigenous communities. Были выражены опасения по поводу капиталовложений в перуанские леса - районы, очень богатые природными ресурсами, в которых в основном проживают коренные народы.
Parallel to the Amazon Fund, the Brazilian Development Bank was directly financing forestry investments and planned to launch a private equity fund in September 2010 to encourage private investment in forests. Параллельно с работой Амазонского фонда Бразильский банк развития осуществляет прямое финансирование капиталовложений в лесохозяйственную деятельность и планирует создать в сентябре 2010 года фонд частного капитала для поощрения частных капиталовложений в лесное хозяйство.
A common vision on sustainable forest management as a common goal was needed among stakeholders, including investors and financial intermediaries, who should be educated on the opportunities and associated risks in forestry investments. Необходимо, чтобы заинтересованные стороны, в том числе инвесторы и финансовые посредники, которым следует разъяснить возможности капиталовложений в лесное хозяйство и сопряженные с ними риски, достигли единого видения практики неистощительного лесопользования как общей цели.
Safety performance of existing roads should be raised by targeting investments to the road sections with the highest accident concentration and/or the highest accident reduction potential. З. Характеристики безопасности существующих дорог следует повышать посредством адресного использования капиталовложений на дорожных участках с самой высокой концентрацией дорожно-транспортных происшествий и/или дорожных участков, обладающих наибольшими потенциальными возможностями с точки зрения сокращения числа и тяжести ДТП.
Some redirection of international aid helped to mitigate the effects of the crisis on the welfare of the poor, but little resources were left to sustain public and private productive investments and support domestic enterprises and employment. Переадресование части международной помощи помогло смягчить воздействие кризиса на уровень благосостояния малоимущего населения, однако в результате этого почти не осталось ресурсов на поддержание прежнего уровня государственных и частных капиталовложений в производительной сфере и на поддержку национальных предприятий и сферы занятости.
Financing the critical investments in infrastructure and new production methods and capacities is an important challenge faced by developing countries aiming to build or transition to green economies on the path to sustainable development. Для развивающихся стран, которые на пути к обеспечению устойчивого развития стремятся сформировать либо перейти на экологизированную экономику, серьезной проблемой является финансирование жизненно важных капиталовложений в развитие инфраструктуры и новых производственных методов и мощностей.
It is also worth restating that the Aid for Trade initiative performs a vital role in bringing additional resources to scale up investments necessary for African States to achieve the MDGs. Нелишне еще раз заявить о том, что и инициатива по оказанию помощи в торговле выполняет жизненно важную роль в привлечении дополнительных ресурсов для наращивания капиталовложений, необходимых африканским государствам для достижения ЦРДТ.
The main objective of the Partnership was to assist countries in implementing reforms and investments in key sectors that addressed transboundary pollution reduction, biodiversity decline, habitat degradation and living resources protection... Основная цель партнерства состоит в оказании странам помощи в осуществлении реформ и капиталовложений в ключевых отраслях, направленных на борьбу с трансграничным загрязнением, сокращением биоразнообразия, деградацией мест обитания и на охрану живых ресурсов.
The Partnership served as a catalyst in leveraging policy development, legal and institutional reforms, and additional investments for reversing degradation of this large marine ecosystem, and its freshwater basins, habitats and coastal aquifers. Партнерство стало катализатором в активизации политических, правовых и организационных реформ, а также дополнительных капиталовложений, направленных на борьбу с деградацией этой пострадавшей крупной морской экосистемы, ее сопряженных пресноводных бассейнов, мест обитания и прибрежных водоносных горизонтов.