Therefore in those sales we are more likely to find that the official rise in mortgage rates The prospective rates of return on high tech investments, which led to a surge in business capital spending and significantly increased the underlined gross rate of productivity. |
Поэтому при анализе таких продаж мы можем с полной уверенностью сказать... что официальные подъемы в расценках закладных... являются ничем иным, как возврат капиталовложений в высокие технологии... что привело к прорыву в области капиталозатрат в сфере бизнеса... и к росту производительности труда. |
In the seven years 1993-1999, $4.2 billion in foreign investments were approved, $1.2 billion in foreign direct investment and $3 billion in loans. |
За семь лет - с 1993 по 1999 год включительно - было утверждено иностранных капиталовложений на сумму 4,2 млрд. долл. США - 1,2 млрд. долл. США в виде прямых иностранных инвестиций и 3 млрд. долл. США в виде займов. |
After a dip between 2007 and 2009 resulting from the global financial crisis, the value of investments with private sector participation has reached historical levels in recent years, with more than $20 billion mobilized in 2011. |
После спада в период 2007-2009 годов в результате мирового финансового кризиса в последние годы стоимость капиталовложений при участии частного сектора достигла исторического максимума, причем |
Another one of his major contributions to rural development is the introduction of the data analysis method to rural public officers to identify the potentiality of business investments in rural provinces in terms of agro-business, and industries. |
Еще одним заметным вкладом г-на Понгваса в развитие сельских районов стала разработка методики анализа данных, предназначенной для помощи органам власти сельских районов в оценке потенциальных возможностей для капиталовложений в развитие агропредпринимательства и агропромышленности. |
In 1997 the total amount of investments was FIM 508 million of which FIM 100 millions were spent on the fast trains and commuter trains, FIM 119 million on wagons and FIM 212 million on traction stock equipment. |
В 1997 году общий объем капиталовложений составил 508 млн. фин. марок, из которых 100 млн. было израсходовано на скоростные поезда и пригородные поезда, 119 млн. - на вагоны и 212 млн. - на тяговое оборудование. |
If the Fund does not respond to the urgent demands of the communities the risks are enormous, as the Fund makes the bulk of the social investments in El Salvador, mainly in former conflict zones. |
Последствия того, что Фонд не сможет удовлетворить насущные потребности общин, чрезвычайно опасны, поскольку Фонд является единственным учреждением, которое направляет основную часть капиталовложений, осуществляемых в стране в социальной сфере, в бывшие районы конфликта. |
Already in the IEA business-as-usual projection, investments in renewable energy power production will amount to $1.6 trillion, with even greater investment predicted in the alternative policy scenario. |
Как уже прогнозируется МЭА, согласно сценарию обычного развития событий, объем капиталовложений в производство энергии в результате использования возобновляемых источников возрастет до 1,6 трлн. долл. США, при этом еще большее увеличение инвестиций прогнозируется согласно сценарию применения альтернативной политики. |
The Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA), the newest member organization of the World Bank Group, facilitates investments through the provision of investment guarantees against the risks of currency transfer, expropriation, and war and civil disturbance. |
гарантированию капиталовложений, недавно ставшее организацией - членом группы Всемирного банка, занимается поощрением инвестиций путем предоставления инвестиционных гарантий от рисков, связанных с переводом валютных средств, экспроприацией, войнами и гражданскими беспорядками. |
Our foreign-investment law number 77, adopted in 1995, opened almost all branches of the economy to foreign investment and authorized up to 100 per cent of foreign capital in investments. |
Принятый нами в 1995 году закон 77 об иностранных капиталовложениях, сделал доступными для иностранных капиталовложений почти все отрасли экономики Кубы, а также одобрил долю участия иностранного капитала в капиталовложениях вплоть до 100-процентной. |
For this purpose, however, the Maritza-East Coal Basin would need investments for modernization and new equipment of the order of US$ 172 million, US$ 238 million, US$ 377 million, and US$ 442 million for each scenario respectively. |
Однако это потребует осуществления капиталовложений в Восточномарицком угольном бассейне с целью модернизации и закупки нового оборудования, размеры которых, согласно каждому из сценариев, составят соответственно порядка 172 млн., 238 млн., 377 млн. и 442 млн. долл. США. |
introducing a savings rebate for individuals who make undeducted member contributions, and/or who earn net personal income from other savings and investments, up to an annual cap of $3,000; |
введение налоговых льгот для сбережений лиц, которые уплачивают членские взносы по максимальной шкале и/или которые получают чистый личный доход от других сбережений и капиталовложений, на сумму до З 000 долл. в год; |
We will develop those programmes within the new framework of the law on public-private partnerships, the law on rural and marginal urban employment, a new law on clean energy and the law on promoting and protecting investments. |
Мы будем проводить такие программы в новых рамках закона о партнерстве между государственным и частным секторами, закона о сельскохозяйственном и маргинальном городском трудоустройстве, нового закона об экологически чистой энергетике и закона о поощрении и защите капиталовложений. |
Measures should be taken to promote and provide intermediate yields and to improve the rate of returns on investments in planted forests, through interplanting and underplanting valuable crops; |
Необходимо принять меры по стимулированию и обеспечению выхода древесины при рубках промежуточного пользования и повышению коэффициента выхода древесины на единицу капиталовложений в лесонасаждения посредством дополнительных посадок и посадок под пологом леса ценных культур; |
The basis of contributions applies not only to income from salaried and unsalaried employment, but also virtually all income from replacement sources, investments, property and gambling. |
доходов от капиталовложений, доходов от собственности и с сумм, затраченных в индустрии игр. |
Improving navigability of the free-flowing navigable rivers in Poland and upgrading of the Oder - Vistula waterway as far as technically and environmentally feasible to enhance the value of investments in the Havel-Oder Waterway east of Berlin; |
улучшение судоходных условий на судоходных реках свободного течения в Польше и повышение статуса водного пути Одер - Висла в плане технических и экологических возможностей для увеличения рентабельности капиталовложений в водный путь Хафель - Одер к востоку от Берлина; |
COMMENTS FROM HUNGARY ON ROAD INVESTMENTS |
ЗАМЕЧАНИЯ ВЕНГРИИ ОТНОСИТЕЛЬНО АВТОДОРОЖНЫХ И ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЙ |
Investments in transport infrastructure as a share of GDP varied in the reporting countries between 0.7% and 1.7% of GDP. |
Доля капиталовложений на цели развития транспортной инфраструктуры в общем объеме ВВП в разных странах, представивших сообщения, варьировалась в пределах 0,71,7% ВВП. |
There was an urgent need to set up innovative public-private partnerships through the International Finance Corporation or the Multilateral Investments Guarantee Agency, for example, to stimulate productive investment in developing countries. |
Необходимо безотлагательно установить новые партнерские отношения между государственным и частным секторами с помощью, например, международного финансового сообщества или многостороннего агентства по обеспечению капиталовложений для привлечения производственных капиталовложений в развивающиеся страны. |
Investments and subsidies are associated with the Plan. Spain also follows EU legislation and strategies. |
Этот план предусматривает необходимость осуществления капиталовложений и выделения субсидий. |
The current Management Contract, signed on 25 March 1996, provides for investments during the period 1992-2000, mainly through successive finance acts (the Government has deferred allocation of a portion of the resources until 2002) of Lit 55,100 billion, broken down as follows: |
В действующем плане-контракте, подписанном 25 марта 1996 года, предусматривается осуществление капиталовложений на период между 1992 и 2000 годами, в частности, с помощью нескольких актов по финансовым вопросам государство распределило четвертую часть ресурсов вплоть до 2002 года в размере 55,1 млрд. лир следующим образом: |
the sectors where substantial foreign capital has been invested are now the fastest to grow, and further investments are expected, albeit at a slower rate; |
в настоящее время секторы, в которые был направлен значительный объем иностранных капиталовложений, развиваются наиболее быстрыми темпами, и, как ожидается, в будущем будут поступать дополнительные инвестиции, хотя и не такими высокими темпами; |
Investments had grown significantly. |
Значительно возрос объем капиталовложений. |
Investments are stated at the lower of cost or market value taking into account changes in value arising from translation of foreign currency. |
Учет капиталовложений производится по их начальной стоимости или рыночной стоимости, в зависимости от того, какая из них ниже, с учетом изменений, связанных с пересчетом в другую валюту. |