| It accepts that military as well as civilian investigative bodies may inquire into such crimes so long as the investigations conform to international standards. | Он признает, что как военные, так и гражданские следственные органы могут расследовать такие преступления до тех пор, пока расследования соответствуют международным стандартам. |
| The reform of the investigative agencies and the improvement of pre-trial procedure will entail a greater role and responsibility for the public prosecutor. | Реформирование органов расследования и совершенствование досудебного производства требуют повышения роли и ответственности прокурора. |
| Persons who participate in criminal activity are encouraged to provide useful information and assistance to law enforcement for investigative and evidentiary purposes. | Лицам, участвующим в преступной деятельности, предлагается предоставлять полезную информацию и оказывать помощь правоохранительным органам в целях проведения расследования и доказывания. |
| The Bill in its current form would punish whistle-blowers, silence investigative journalists and criminalize editors who publish classified information. | Этот законопроект в его нынешней форме предусматривает наказание разоблачителей нарушений, позволяет лишать слова журналистов, проводящих расследования, и привлекать к уголовной ответственности издателей, публикующих секретную информацию. |
| It appears that none of the missing artillery documents have been located and few additional investigative avenues of inquiry have been pursued. | Как представляется, никакие из пропавших артиллеристских документов обнаружены не были и мало что было предпринято в плане изыскания дополнительных подходов к проведению расследования. |
| This aspect of its work is eliciting potentially significant areas of investigative development in linking these cases (or some thereof) together. | В работе по этому направлению выявляются потенциально важные моменты, связанные с ходом расследования и указывающие на то, что эти дела (или некоторые из них) могут быть связаны между собой. |
| The lack of responsiveness by certain States has serious consequences in terms of delay for the work of the Commission and its investigative progress. | Отсутствие ответов со стороны некоторых государств приводит к серьезным задержкам в работе Комиссии и проведении ее расследования. |
| Further work will continue with those links being the focal point of its investigative direction. | Работа будет продолжаться, и основное внимание в ходе расследования будет уделяться этим взаимосвязям. |
| As indicated previously, the Commission's consolidated reports comprehensively document the investigative history of each case. | Как указывалось ранее, сводные доклады Комиссии содержат исчерпывающую историю расследования каждого дела. |
| Ordinary criminal arrest, detention and investigative provisions | Общие положения уголовного законодательства, касающиеся ареста, задержания и расследования |
| In conducting its research, investigations and analysis in each of the three investigative task areas, the Panel employed a process tracing methodology. | В процессе своих исследований, расследований и анализа по каждому из трех направлений расследования Группа применяла методологию отслеживания процесса. |
| As a result, the Commission has enjoyed broad and detailed assistance from a number of States in a wide range of investigative and analytical areas. | В результате этого ряд государств оказали Комиссии широкую и многогранную поддержку в самых разных областях расследования и анализа. |
| In establishing the Commission first, the investigative process has, for all intents and purposes, begun. | В результате создания сначала Комиссии был начат процесс расследования, отвечающий всем объявленным намерениям и целям. |
| The Afghan Government and ISAF have reportedly adjusted tactics and have used internal and external investigative mechanisms. | Правительство Афганистана и МССБ, как утверждается, скорректировали тактику и используют внутренние и внешние механизмы расследования. |
| This includes the provision of specialized training and the necessary resources, investigative equipment and technical skills. | Это предполагает проведение для них специального обучения и обеспечения их необходимыми ресурсами, оборудованием для проведения расследования и помощь технических специалистов. |
| Investigations in the separately administered funds and programmes are conducted by their respective investigative units. | Расследования в отдельно управляемых фондам и программах проводятся их соответствующими следственными группами. |
| Assessments are conducted through field missions to the target countries and regions and through other appropriate investigative approaches. | Оценки проводятся в рамках поездок на места в страны и регионы, против которых направлены санкции, и путем применения других надлежащих методов расследования. |
| The integrated support services component will provide operational support to the various aspects of the Commission's ongoing investigative work. | Интегрированный компонент вспомогательного обслуживания будет оказывать оперативную поддержку в различных аспектах текущей работы Комиссии по проведению расследования. |
| Another approach is to remove responsibility for this kind of investigation from the normal investigative police to some other existing body. | Другой метод состоит в том, чтобы перенести ответственность за подобного рода расследования с обычной следственной полиции на какой-нибудь другой из существующих органов. |
| South Australian law prevents evidence that is obtained illegally or by improper investigative practice from being used in court. | Право Южной Австралии не допускает использования в суде доказательств, полученных противозаконно или неправомерными методами проведения расследования. |
| It also appeared that investigations were not always undertaken by the appropriate investigative body or by persons who had the right language proficiency. | Кроме того, как представляется, расследования не всегда проводятся соответствующими следственными органами или лицами, обладающими знанием соответствующих языков. |
| The investigative capacity of UNIFIL has been strengthened through the deployment of forensic experts. | Возможности ВСООНЛ проводить расследования с прибытием экспертов-криминалистов расширились. |
| A planned international military police component will further augment the investigative capacity of the Mission, including forensic capabilities. | Планируемый компонент международной военной полиции еще более укрепит возможности миссии проводить расследования, в том числе судебно-медицинскую экспертизу. |
| The Financial Intelligence Unit is an administrative unit, with investigative powers. | Группа финансовой разведки является группой административного характера, располагающей при этом полномочиями проводить расследования. |
| The Prime Minister's decision to establish an investigative committee to examine Al-Jadiryia abuses was welcomed by all communities. | Решение премьер-министра о создании комитета для расследования нарушений прав человека в Эль-Джадирии было положительно встречено всеми общинами. |