Английский - русский
Перевод слова Investigative
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigative - Расследования"

Примеры: Investigative - Расследования
The State party notes that the author did not exercise her right to ask an independent court to assess the legitimacy of the decision to withhold information concerning investigative sources and methods. Государство-участник констатирует, что автор не воспользовалась своим правом просить независимый суд оценить законность решения о сокрытии информации, касающейся источников и методов расследования.
It was also important for OIOS to maintain a transparent, predictable, accountable and objective investigative capacity that fully respected the due process rights of staff. УСВН важно также сохранить способность проводить открытые, предсказуемые, подотчетные и объективные расследования, в которых в полной мере соблюдались бы права персонала на справедливое разбирательство.
The Group stressed the need to clear the backlog of cases before the Administrative Tribunal and to clearly define lines of responsibility and accountability during the investigative process under the new system. Группа подчеркивает необходимость ликвидировать отставание Административного трибунала в рассмотрении дел и четко определить сферы ответственности и порядок подотчетности в ходе процесса расследования в рамках новой системы.
The assistance the Commission receives from States continues to be critical to the progress of the investigation, especially as it develops its more complex investigative themes. Помощь, которую государства оказывают Комиссии, по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение для прогресса в проведении следственных действий, особенно в период, когда она занимается более сложными проблемами в рамках расследования.
Because of this alleged earlier activity, further investigative leads have become available beyond those offered by the attack of 14 February 2005 alone. С учетом этих якобы предпринимавшихся ранее попыток в рамках расследования были разработаны дополнительные версии, помимо тех, которые возникли после нападения 14 февраля 2005 года.
Thus, formal independence is perhaps seen as most critical for the decision-making function and as less of an imperative for the investigative function. Таким образом, формальная независимость, по всей видимости, более важна в сфере принятия решений и менее - для проводящих расследования органов.
Under the regional hub model, as proposed in the present reports, OIOS would be able to assume its investigative responsibility with significantly reduced resources. Система региональных центров, предложенная в настоящем докладе, позволила бы УСВН проводить свои расследования с большей экономией средств.
Given the importance of ensuring that the Organization had a competent, impartial, objective and independent investigative capacity, the matter should be a top priority for consideration by the Committee. Учитывая важность обеспечения возможности проводить компетентные, беспристрастные, объективные и независимые расследования в Организации, этот вопрос должен рассматриваться Комитетом в первоочередном порядке.
Consideration might also be given to incorporating cooperation agreements on investigative, judicial and police matters as annexes to the status-of-mission agreement. Можно было бы также подумать о включении в соглашение о статусе сил в качестве приложений соглашений о сотрудничестве в вопросах расследования, судебных и полицейских вопросах.
"The material I provide and investigative effort required"will be too much for any one person. Материал, который я предоставлю, и расследования, которые нужно будет провести, не по силам одному человеку.
English PEN (PEN) stated that current libel laws in England and Wales significantly infringed free expression and discouraged legitimate investigative reporting. Английский ПЕН (ПЕН) указал, что действующие в Англии и Уэльсе законы о клевете в значительной степени препятствуют свободному выражению мнений и не способствуют обоснованному раскрытию информации для целей расследования.
These comparisons have started to yield some significant results by generating new avenues for investigation and, equally importantly, allowing the Commission to close down other investigative tracks. Эти сопоставления начали приносить некоторые важные результаты, что открывает новые направления для расследования и, что не менее важно, позволяет Комиссии исключить другие следственные версии.
It should be noted that the scope of due process protections afforded to investigation subjects and witnesses by the Task Force exceed the practice of most other administrative investigative bodies. Следует отметить, что рамки мер защиты согласно надлежащей правовой процедуре, предоставляемых Целевой группой субъектам расследования и свидетелям, превосходят практику большинства других административных следственных органов.
It is preparing to implement a plan designed to maximize the forensic investigation possibilities, which will be discussed with the Prosecutor General of Lebanon and the investigative magistrates. Она готовится реализовать план, предназначенный максимально расширить возможности судебного расследования, который будет обсужден с генеральным прокурором Ливана и следственными судьями.
It should be noted that the IOS has a dual role, i.e. audit activities which can be planned and investigative activities which cannot. Следует отметить, что УСВН играет двоякую роль: оно занимается аудиторской деятельностью, которую можно планировать, и проводит расследования, которые не могут быть запланированы.
However, strengthening the investigative capacity of the Organization will require a comprehensive assessment of the appropriate arrangements required to be put in place in the long term. Однако для укрепления потенциала расследования Организации необходимо провести всестороннюю оценку соответствующих мер, которые необходимо принять на долгосрочную перспективу.
Therefore, final figures depended on investigative results В силу этого окончательные показатели зависели от результатов расследования
The investigation failed to interview key witnesses and he was excluded from effective participation in the investigative process and never consulted on the substance of the investigation. В ходе следствия не были опрошены главные свидетели, и заявитель был отстранен от эффективного участия в процессе расследования и с ним ни разу не консультировались по существу дела.
Assess the potential for fraud across the United Nations and take that into account when evaluating the optimal level and deployment of investigative resources required to fulfil the mandated responsibilities of OIOS. Проводить оценку потенциальных угроз мошенничества по всей Организации Объединенных Наций и принимать их во внимание при оценке оптимального объема и уровня развертывания предназначенных для расследования ресурсов, необходимых для выполнения обязанностей УСВН в соответствии с его мандатом.
The Tribunal has also held that defective investigative and enforcement procedures may have impaired the applicant's abilities to present his case and may thus have caused at least intangible injury for which compensation may be appropriate. Трибунал также счел, что неудовлетворительные процедуры расследования и выполнения решений могли ограничить возможности заявителя по представлению своих аргументов и поэтому могли стать причиной по меньшей мере нематериального ущерба, выплата компенсации за который могла быть уместна.
Furthermore, it is necessary to ensure that the investigative process does not undermine the credibility of judges, prosecutors or lawyers before a charge against the defendant has been definitively proved. Кроме того, необходимо обеспечить, чтобы процесс расследования не подрывал доверия к судьям, прокурорам или адвокатам до окончательного доказательства вины ответчика.
Where such evidence is not possible to obtain, investigative conclusions must be corroborated, at a minimum, by three sources assessed by the Group to be independent of one another, credible and reliable. В случаях, когда возможность получения таких доказательств отсутствует, выводы по итогам расследования должны быть подтверждены, как минимум, тремя источниками, являющимися, по оценкам Группы, независимыми друг от друга, достоверными и надежными.
According to the plan, a judicial conclusion of case 002 is projected in 2019 and of the investigative phases in cases 003 and 004 in 2015. В соответствии с планом судебное рассмотрение дела 002 должно быть завершено в 2019 году, а стадии расследования дел 003 и 004 - в 2015 году.
The two cases which were referred to France in November 2007 - Bucyibaruta and Munyeshyaka - are still in the investigative phase. Еще два дела, которые были переданы на рассмотрение во Францию в ноябре 2007 года, - дело Бисьябаруты и дело Муньешаки, - по-прежнему находятся на этапе расследования.
In this reporting period and following discussions with stakeholders, the Office of the Prosecutor identified a need in Bosnia and Herzegovina for practical training on investigative and prosecutorial techniques in complex cases. В отчетный период по итогам обсуждений с заинтересованными сторонами Канцелярия Обвинителя установила, что Босния и Герцеговина нуждается в практической подготовке по методам расследования и судебного преследования по сложным делам.