Английский - русский
Перевод слова Investigative
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigative - Расследования"

Примеры: Investigative - Расследования
A continuing challenge facing several States in the investigative, prosecution and trial phases is the lack of financial resources and trained personnel with the operational know-how required to achieve the forfeiture of assets. На стадии расследования, уголовного преследования и судебного рассмотрения ряд государств неизменно сталкиваются с проблемой нехватки финансовых ресурсов и подготовленного персонала, который обладал бы специальными оперативными знаниями и навыками, требующимися для конфискации активов.
The Institute is currently preparing two round-table seminars, one on the collaboration between the police and the courts during the investigative stage and the other on juvenile justice. В настоящее время Институт занимается подготовкой двух «круглых столов», один, посвященный сотрудничеству между полицией и судами на стадии расследования, а второй - вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних.
The new investigative findings revealed in the most recent report, however, were a matter of grave concern and her delegation demanded assurances that prompt action was being taken to rectify both past and ongoing abuses. Однако новые результаты расследования, проведенные в самом последнем докладе, вызывают глубокую озабоченность, и делегация Соединенных Штатов требует подтверждения того, что принимаются неотложные меры для исправления сложившегося положения в связи с прошлыми или нынешними нарушениями.
For some time now there has been a legal investigative commission, which, it must be said, somewhat impedes the resumption of dialogue, in the sense that some people get cold feet easily and await the conclusions of that commission. Следует отметить, что на протяжении некоторого времени функционирует комиссия по проведению юридического расследования, которая в определенной степени сдерживает возобновление диалога, поскольку отдельные лица проявляют нерешительность, ожидая заключений этой комиссии.
In the year ahead, the focus will shift from institution-building to preparing for the Court to exercise its investigative and prosecutorial powers and discharge its judicial functions. В будущем году основной акцент будет перенесен с организационных вопросов на подготовку Суда к осуществлению его полномочий в области расследования и преследования, а также выполнение им своих судебных функций.
However, if the authorities concerned are not willing to go forward with the excavation of possible mass graves and other investigative activities, the task will pass to international organizations and entities. Однако если эти власти не хотят дать разрешение на раскопки возможных массовых захоронений и на проведение других мероприятий в ходе расследования, то эта задача будет передана международным организациям и структурам.
Article 19 of the Convention requires States parties to consider concluding bilateral or multilateral agreements on the establishment of joint investigative bodies, in relation to matters that are the subject of investigations, prosecutions or judicial proceedings in one or more States. Статья 19 требует от государств-участников рассмотреть возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений о создании органов по проведению совместных расследований в связи с делами, являющимися предметом расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства в одном или нескольких государствах.
An investigative order charges him with calling for overthrow by force of the highest organs of power... with the intent of damaging the constitutionally determined State and social order. В распоряжении о проведении расследования ему предъявлено обвинение в призывах к насильственному свержению высших органов власти и намерении нанести ущерб установленному конституцией государственному и социальному строю.
It further lays down the main principles for an investigative strategy and lists the responsibilities of the investigators in such matters as preservation of life, prevention of the escape of offenders, warnings to other ships, protection of crime scenes and the securing of evidence. Помимо этого в нем излагаются основные принципы методики расследования и перечисляются обязанности следователей в таких вопросах, как сохранение жизни людей, предотвращение побега правонарушителей, предупреждение других судов, охрана места преступления и обеспечение безопасности доказательств.
Assistance would be provided in all areas of the enforcement of the embargo, including timely sharing of information relating to violations of the embargo and responses to investigative requests. Помощь будет оказываться во всех областях осуществления эмбарго, включая своевременный обмен информацией, касающейся нарушений эмбарго, и ответы на запросы по ходу расследования.
Local governments should have ordinances prohibiting investigative agencies or detective agencies from conducting investigation that leads to discrimination against Buraku, while the national Government should enact such a law. Местные органы власти должны принять постановления, запрещающие фирмам или детективам проводить расследования, которые приводят к дискриминации в отношении буракуминов, а национальное правительство - принять подобный закон.
The study will then be developed using a variety of inputs and sources, such as published material and reports prepared by Governments, public institutions, non-governmental organizations, academic institutions and investigative journalists. Затем будет проводиться разработка этого исследования с использованием самых различных материалов и источников, таких, как опубликованные материалы и доклады, подготовленные правительствами, государственными учреждениями, неправительственными организациями, научными учреждениями и журналистами, проводящими собственные расследования.
The institution-building pillar has also developed training courses for electronic media professionals in the following subjects: investigative journalism; technical training for radio presenters; and advanced digital editing for programming and marketing. Компонент, отвечающий за организационное строительство, организовал также учебные курсы для сотрудников электронных СМИ по следующим темам: проведение журналистского расследования; техническая подготовка ведущих радиопередач и редактирование программ с использованием современной цифровой техники и маркетинг.
Available investigative information on methods used to forge official documents is transmitted to the relevant authorities in the Kingdom of Saudi Arabia for their benefit in detecting the users of such documents. Получаемая по результатам расследования информация о методах, применяемых для изготовления поддельных официальных документов, передается соответствующим органам Королевства Саудовская Аравия, которую они используют для выявления пользователей таких документов.
Complaints regarding the use of unlawful investigative methods (information supplied by the Statistics Department of the Office of the Procurator-General) January-June 2000 Жалобы на применение незаконных методов расследования (информация, предоставленная отделом статистики Генеральной прокуратуры)
A continuing challenge facing several States at the investigative, prosecution and trial phases is the lack of financial resources and trained personnel with the operational know-how required for successful asset forfeiture. Сложной проблемой, с которой сталкиваются некоторые государства на стадиях расследования, привлечения к уголовной ответственности и судебного разбирательства, является отсутствие финансовых ресурсов и квалифицированного персонала, обладающего опытом оперативной деятельности, необходимым для успешного изъятия активов.
During the last two years, cooperation with the Prosecutor's Office considerably advanced with respect to satisfying that Office's requests for assistance, access to classified documents and investigative collaboration in the field. В течение последних двух лет произошло существенное расширение сферы сотрудничества с Канцелярией Обвинителя в отношении удовлетворения просьб этой Канцелярии об оказании помощи, обеспечении доступа к конфиденциальной документации и сотрудничестве в области расследования на местах.
(c) To provide, where appropriate, necessary items or quantities of substances for analytical or investigative purposes; с) предоставление, в надлежащих случаях, необходимых предметов или необходимого количества веществ для целей анализа или расследования;
The State party contends that this role must be distinguished from both the investigative role of the independent HREOC and the executive role of the parliamentary secretary to the Attorney-General. Государство-участник заявляет о необходимости проведения различия между такой позицией, функциями расследования, осуществляемыми независимой АКПЧРВ, и исполнительными функциями парламентского секретаря Генерального прокурора.
This provision would ensure capacity to address emerging risks, including instances where the initiation of ad hoc investigative services covering activities of a fund or programme is dependent on agreement by that organization to fund such services. Такие ассигнования обеспечат возможности для устранения возникающих рисков, в том числе в случаях, когда начало проведения специального расследования, касающегося деятельности какого-либо фонда или программы, зависит от согласия этой организации на финансирование связанных с этим услуг.
Its philosophy is that a journalist should have a strong case to infringe other rights, acting for investigative purposes and on subjects of public interest. Ее философия заключается в том, что журналист должен иметь веские основания для нарушения других прав, действуя в целях расследования по вопросам, представляющим общественный интерес.
The due process clauses of the Fifth and Fourteenth Amendments may reach actions that are technically outside Eighth Amendment purview, such as excessive use of force by law enforcement personnel during the investigative or pre-trial stages. Пункты о надлежащей процедуре пятой и четырнадцатой поправок могут применяться в отношении действий, которые технически выходят за пределы сферы действия восьмой поправки, таких, как чрезмерное применение силы сотрудниками правоохранительных органов на этапе расследования или досудебном этапе.
Article 75 of the Code further laid down that a person held in pre-trial detention had the right to participate in all preliminary investigative procedures and to be accompanied by a lawyer. Статья 75 Кодекса предусматривает далее, что лицо, находящееся в задержании до суда, имеет право участвовать во всех предварительных процедурах расследования и быть в сопровождении адвоката.
The use of new technologies by large organized crime groups can be dealt with, albeit at some cost, by committing additional investigative resources to the problem and forging better systems for international cooperation in major cases. Проблему использования новых технологий крупными группами организованной преступности можно решить, при определенных затратах, путем привлечения дополнительных ресурсов для целей расследования и создания более совершенных систем международного сотрудничества по крупным делам.
Of great significance is the outcome of the Sun City plenary held in South Africa, at which agreement was reached on monitoring and investigative procedures for the Kimberley Process Certification Scheme. Большое значение имеет результат пленарного совещания, проведенного в Сан-Сити, Южная Африка, на котором было достигнуто согласие в отношении процедур контроля и расследования для Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.