| All detainees had the right to have investigative and court procedures conducted in their mother tongue. | Все задержанные имеют право на ведение расследования и судопроизводства на своем родном языке. |
| One piece of investigative information at a time. | Ладно, один кусочек информации для расследования. |
| You call investigative grand juries all the time. | Ты постоянно созываешь Большое жюри для расследования. |
| The little I knew, he was a very good investigative reporter. | Я знал о нём немного, он неплохо вел журналистские расследования. |
| Ducky is an essential element in the investigative process. | Даки - неотемлемый элемент в процессе расследования дел. |
| Alicia Fuentes, she was an investigative reporter for The Post. | Алисия Фуэнтес, вела самостоятельные расследования для Пост. |
| Theresa Shea earned her stripes as an investigative reporter. | Тереза Шей собирала эти вырезки как проводящий расследования журналист. |
| In particular, Council members note that the Committee, having fully completed its investigation, would not retain any ongoing investigative capacity or authority. | В частности, члены Совета отмечают, что Комитет после полного завершения своего расследования не будет обладать в дальнейшем какими-либо возможностями или полномочиями по проведению текущих расследований. |
| Public confidence is essential to the credibility of any investigative or judicial process. | Доверие общественности имеет огромное значение для авторитета любого проводимого расследования или судебного процесса. |
| Measures labelled incentives are envisaged for companies, as well as the introduction of an investigative authority. | Для предприятий будут предусмотрены поощрительные меры, а также установлены полномочия по проведению расследования. |
| All the information obtained by means of the above investigative methods may be shared with other States in the context of a criminal investigation. | Любая информация, полученная с помощью указанных выше следственных методов, может быть передана другим государствам в рамках какого-либо уголовного расследования. |
| Substantial additional investigative capacity for the international police will be required if UNMIK is to pursue these investigations impartially, vigorously and effectively. | Для того чтобы МООНК могла проводить эти расследования беспристрастно, энергично и эффективно, международной полиции потребуется значительно увеличить штат следственных работников. |
| Incident reporting and investigative and complaint procedures are being put in place to ensure a system of accountability. | Для обеспечения ответственности разрабатывается порядок информирования о случаях правонарушений, проведения расследования и подачи жалоб. |
| These make it possible to use more flexible investigative tools. | Эти положения открывают возможность для применения более гибких методов расследования. |
| Thereafter, OIOS and OLAF investigators maintained close liaison and the two offices coordinated their ensuing investigative responsibilities and activities. | Впоследствии следователи УСВН и ББПМ поддерживали тесную связь, и оба подразделения координировали свои дальнейшие функции и мероприятия по проведению расследования. |
| Domestic investigations are, however, expected to pursue all relevant and logical investigative leads. | Внутренние расследования, как предполагается, должны проводиться в направлении всех приемлемых и логически оправданных следственных версий. |
| This process is completed before any investigative activity commences, and it requires a thorough review of all pertinent information relating to the complaint. | Этот процесс завершается до начала любой работы по проведению расследования и требует тщательной проверки всей соответствующей информации по представленной жалобе. |
| supporting free and independent press, including training in investigative journalism | поддержка свободной и независимой печати, включая профессиональную подготовку журналистов, проводящих расследования |
| Providing law enforcement authorities with adequate investigative powers and techniques to enable effective investigation and prosecution of suspected traffickers. | Наделение правоохранительных органов адекватными следственными полномочиями и средствами для эффективного расследования и судебного преследования лиц, подозреваемых в торговле людьми. |
| On Wednesday, 27 June, 35 security and investigative personnel met in Harare to discuss the investigations. | 27 июня 35 сотрудников по вопросам безопасности и расследований встретились в Хараре, чтобы обсудить расследования. |
| The importance of recruiting trained investigative staff for developing a sound investigative capacity was emphasized. | Была подчеркнута важность найма на работу подготовленных для проведения расследования сотрудников с целью развития адекватного потенциала для проведения расследований. |
| In addition to its investigative responsibilities vis-à-vis the Secretariat, OIOS provides investigative services and guidance on protocols to the funds and programmes. | Помимо обязанностей по проведению расследований, связанных с Секретариатом, УСВН проводит расследования для фондов и программ и оказывает им консультационную помощь по вопросам правил и процедур. |
| In order to ensure adherence to uniform investigative procedures, written standard operating procedures must be set out for each major step of the investigative process. | Чтобы обеспечить соблюдение единообразных процедур проведения расследований, письменные стандартные оперативные процедуры должны излагать каждый крупный шаг в процессе проведения расследования. |
| The Task Force's investigative efforts are designed to ensure accuracy to the greatest extent possible through comprehensive investigative procedures and an exhaustive verification and quality assurance process. | Следственные усилия Целевой группы предназначены для обеспечения максимально возможной степени точности посредством всеобъемлющих процедур расследования и исчерпывающего процесса проверки и обеспечения качества. |
| Executive heads should discontinue mobility for investigators within the same organization and encourage the transfer and/or secondment of investigative staff to the investigative services of other United Nations system organizations. | Исполнительным главам следует прекратить практику обеспечения мобильности сотрудников, проводящих расследования, в пределах одной и той же организации и поощрять перевод и/или откомандирование этих сотрудников в службы расследований других организаций системы Организации Объединенных Наций. |