It may also compromise investigative opportunities currently being pursued as it would advertise the Commission's next steps. |
Это могло бы также лишить Комиссию целого ряда возможностей в контексте расследования, которые она в настоящее время пытается реализовать, поскольку стало бы известно, какие последующие шаги она собирается предпринять. |
Finally, to avoid arbitrariness by investigating agencies, a warrant system had been established for wiretaps authorized for investigative purposes. |
Кроме того, во избежание злоупотреблений со стороны органов расследования создана система разрешений на проведение законного прослушивания, необходимого для целей расследования. |
AUD will treat the reports from the medical insurance provider always as preliminary reviews and will always conduct investigative actions in accordance with FAO policies. |
АУД всегда рассматривает отчеты поставщика услуг медицинского страхования в качестве предварительных проверок и неизменно проводит расследования в соответствии с политикой ФАО. |
And now, in a special edition of the Sarasota Suncoast Digest, an ongoing investigative report from reporter Christine Chubbuck. |
И наконец спецвыпуск "Дайджеста Сарасоты" о текущем отчёте расследования от репортёра Кристин Чаббак. |
A national domestic violence investigative system |
Национальная система расследования случаев бытового насилия |
Joint investigation with other investigative bodies |
Расследования, проводимые совместно с другими следственными органами |
But investigative journalism is pricy. |
Но журналистские расследования стоят недёшево. |
This may include breaking news coverage or investigative work. |
Это может быть как освещение сенсационных новостей, так и результат проведённого расследования. |
Focus initial investigative efforts on sectors where cartel conduct is most likely. |
Проводить расследования в первую очередь в тех секторах, где картельная практика наиболее вероятна. |
But the EU is using its rules and investigative procedures in ways specifically aimed at Russian businesses. |
Но Евросоюз использует эти правила и процедуры расследования специфическим образом, когда дело касается российского бизнеса. |
It's also because democratic governments are increasingly cracking down on dissenters, whistle-blowers and investigative journalists. |
Дело ещё в том, что демократические правительства всё больше ополчаются на оппозиционеров, осведомителей и журналистов, ведущих расследования. |
Non-indicted cases, i.e. investigative materials and evidence collected by my Office during the course of investigations. |
Дела, по которым не вынесено обвинительных заключений, то есть следственные материалы и доказательства, собранные моей Канцелярией в ходе расследования. |
As a result, many investigative missions were undertaken by one investigator, rather than the average of 1.75 investigative staff per mission on which the budget estimate had been calculated; |
В результате расследования проводились одним следователем, хотя бюджетная смета составлялась исходя в среднем из 1,75 следователя на одну следственную миссию; |
An investigative department has been established within the Ministry of Justice to prosecute criminal violations of the law. |
Для расследования преступлений против правосудия в министерстве юстиции учреждено Следственное управление. |
The Board also noted the occurrence of cases in which investigative targets had engaged in counter-offensive activities against law enforcement agencies. |
Комитет отметил также появление случаев, когда объекты расследования предпринимают контрнаступательные действия против правоохранительных ведомств. |
I guess what I'm saying is I see a future for Trish Talk that dives into some more investigative reporting. |
Полагаю, если говорить о будущем программы "Триш Говорит", то оно углубляется в расследования. |
The combined financial intelligence packages produced are referred for further investigative work by the NTFIU and intelligence agencies. |
Подготавливаемые таким образом сводные подборки финансовой информации препровождаются НГРСФТ и разведывательным учреждениям для дальнейшего расследования; |
In February, Mr Kuchma awarded Volkov, whose money laundering was Mr Gongadze's final investigative target, Ukraine highest order of merit. |
В феврале г-н Кучма присудил Волкову высшую награду Украины, человеку, чье отмывание денег было конечное целью расследования журналиста Гонгадзе. |
So I, at least, support investigative journalist, Jana Lorencova, who uncovered fraudulent activity with light heating oil. |
Также я по крайней мере поддержал ведущую расследования журналистку Яну Лоренцову, которая раскрыла мошенничество с легкими топливными нефтепродуктами. |
To which end, all investigative materials relating to Blenheim Vale Boy's Home are to be sealed for 50 years. |
В связи с чем, все материалы расследования имеющие отношение к приюту для мальчиков Бленем Вали, будут опечатаны сроком на 50-т лет. |
The Panel strives to maintain high evidentiary standards despite not having the subpoena, forensic capabilities and investigative powers of a judicial body. |
Группа стремится сохранять высокие стандарты доказывания, несмотря на то что не обладает возможностями вызывать лиц для дачи показаний, проводить судебную экспертизу и расследования, какими обладают судебные органы. |
Their presence facilitates more timely responses to reported matters, first-hand observation of the mission environment, efficient collection of case-specific information and the building of trust in the investigative process. |
Нахождение в миссии позволяет им более своевременно реагировать на поступающие сообщения, быть в курсе происходящих в миссии событий, получать информацию, имеющую непосредственное отношение к тому или иному сообщению, и выстраивать доверительные отношения в процессе расследования. |
SCU is compiling its investigative and prosecutorial work for access by national or other appropriate authorities after the withdrawal of UNMISET in May 2005. |
ГТП готовит материалы по делам, находящимся в производстве на стадиях расследования и судебного преследования, для доступа к ним национальных или других соответствующих органов после вывода МООНПВТ в мае 2005 года. |
Among these are two new information-technology-based analytical and case-management systems, developed by UNODC for use by financial intelligence units and investigative agencies worldwide. |
К их числу относятся две новые основанные на информационных технологиях системы анализа и управления информацией по конкретным делам, разработанные ЮНОДК для повсеместного использования подразделениями финансовой разведки и учреждениями, ведущими расследования. |
Anti-money-laundering legislation and investigative and prosecutorial tools were used by 88 States, enhancing their capacity and improving the mechanisms used to promote and facilitate drug-control-related international judicial and law enforcement cooperation. |
Разработанное законодательство по борьбе с отмыванием денег и механизмы расследования и судебного преследования, которые в настоящее время используются 88 государствами, содействуют расширению имеющихся у них возможностей и укреплению потенциала для поощрения и развития международного сотрудничества между судебными и правоохранительными органами в области контроля над наркотиками. |