Property confiscated by bodies conducting an initial inquiry or pre-trial investigation, or by other investigative bodies |
имущество, изъятое органами дознания, предварительного расследования или оперативно-следственными структурами; |
For example, the thorough examination of discarded refuse from the office of an accomplice once contributed to uncovering essential investigative leads. |
Так, благодаря изучению мусора, выброшенного из офиса одного из сообщников, были определены важные направления расследования. |
With the exception of the small Brigade criminelle established to investigate crimes of a political nature, the HNP has no criminal investigative element. |
Если не считать небольшую бригаду уголовного розыска, созданную для расследования преступлений политического характера, то в составе ГНП нет подразделения уголовного розыска. |
This remains the case today and continues to be a factor for investigative consideration as and when appropriate. |
Этот вопрос продолжает оставаться в центре внимания и по-прежнему будет являться одним из факторов для целей расследования, когда это окажется необходимым. |
Bloggers have emerged as the front lines of investigative and activist political advocates in many countries, while traditional journalism has extended its reach by online reporting. |
На первый план в качестве передовых политических деятелей - активистов, проводящих расследования во многих странах, вышли блоггеры, а традиционная сфера журналистики была расширена за счет онлайн-репортажей. |
The strike team provides a centrally directed, highly mobile investigative capability against organized migrant smuggling syndicates operating in Australia and overseas. |
Группа быстрого реагирования способна проводить централизованные оперативные расследования деятельности организованных преступных сообществ, занимающихся незаконным ввозом людей и действующих в Австралии и за рубежом. |
International co-operation and assistance in identifying reliable contact persons in the relevant investigative agencies in third countries would significantly enhance the ability of the South African authorities to follow up such investigations. |
С тем чтобы такие расследования приводили к результативным уголовным преследованиям в Южной Африке, необходимо, чтобы обладающие опытом и знаниями официальные лица собирали требуемую судам информацию, которая также должна собираться согласно доказательственным требованиям конкретного суда там, где будет слушаться дело. |
The Special Rapporteur welcomes this important decision since he considers that forcing a journalist to hand over confidential interview notes can have an intimidatory effect on investigative journalism. |
Специальный докладчик приветствует это важное решение, поскольку считает, что практика, заключающаяся в принуждении конкретного журналиста к передаче записей конфиденциальных бесед, может оказывать сдерживающее влияние на лиц, проводящих журналистские расследования. |
Some countries regulated investigative powers that went beyond the three techniques mentioned in the Convention, or specified certain features of them in more detail. |
В некоторых странах законодательство наделяет следственные органы дополнительными полномочиями, выходящими за рамки использования трех специальных методов расследования, предусмотренных Конвенцией, либо более подробно регламентирует их отдельные аспекты. |
Right branch of the military, wrong investigative arm! |
Военная линия верная, но ветвь расследования ни к чёрту! |
According to the Commissioner/COE, there appeared to be limits on the freedom of access to information for investigative journalists and civil society representatives. |
По мнению Комиссара/СЕ, доступ к информации для работников СМИ, ведущих журналистские расследования, и представителей гражданского общества, судя по всему, не является неограниченным. |
To enable the commission/mission to carry out its mandate, terms of reference, investigative priorities and choice of sources need to be determined, which is done according to agreed criteria. |
Чтобы обеспечить выполнение комиссией/миссией своего мандата, необходимо определить круг ее полномочий, первоочередные задачи расследования и выбор источников информации, что осуществляется в соответствии с согласованными критериями. |
Moreover, by claiming through its unconvincing attempts the importance of the proposals for the withdrawal of snipers from the line of contact and the creation of an investigative mechanism on ceasefire violations, Armenian propaganda falls into its usual state of forgetfulness. |
Кроме того, в своих неубедительных потугах разрекламировать важность предложений о выводе снайперов с линии соприкосновения и о создании механизма для расследования нарушений прекращения огня, армянская пропаганда опять впадает в свойственную ей забывчивость. |
Dialogue at the early stages of software product development ensures both that investigative tools most effectively meet the needs of law enforcement and that child protection considerations are taken into account in the development of online consumer products. |
Установление конструктивного диалога на ранних стадиях разработки программного обеспечения позволяет лучше приспособить инструменты расследования к потребностям правоохранительных органов и обеспечить учет соображений, связанных с защитой детей, при разработке потребительской интернет-продукции. |
I understand the rote administrative elements of your position demand much of your time, but you could rely on us to carry the bulk of your investigative load. |
Разумеется, шаблонная административная часть занимает почти все ваше время, но вы можете доверить нам позаботиться о тяжести пути Вашего расследования. |
The Sindipedras case was the first instance in which these new prerogatives were used, and it demonstrated the usefulness of such investigative procedures to gather evidence of anti-competitive behaviour. |
Дело Ассоциации каменоломен стало первым случаем использования этих новых прерогатив, и оно показало всю полезность подобных процедур расследования для сбора доказательств существования антиконкурентной практики. |
With a journalism degree from the State University of Moldova, Radu-Mazureac has worked in both print and broadcast and has been internationally recognized for her work as an investigative journalist and documentarian. |
Лиценциат журналистики, Государственный университет Молдовы. Опыт работы как в печатных СМИ, так и на радио и телевидении, ее журналистские расследования и документальные фильмы получили международное признание. |
Until such a body is created, attorneys for human rights should be given as many analysts as they need to boost their investigative capacity. |
До тех пор, пока такой следственный орган не будет создан, необходимо обеспечить прокуроров по правам человека необходимым количеством специалистов, позволяющим укрепить возможности этих прокуроров проводить расследования. |
The creation of supervisory courts, whose role is to rule directly and as quickly as possible on applications made by the public prosecution service for the adoption of precautionary or preventive measures or investigative procedures, in all cases respecting the rights of the parties. |
Создание должности надзорного судьи, который незамедлительно и оперативно рассматривает запросы прокуратуры, касающиеся предупредительных или обеспечительных мер и методов расследования, при обязательном соблюдении гарантий сторон. |
ONUSAL carried out the appropriate verification, and arrived at specific conclusions; these will be made public once the investigative commission set up by the Archbishopric completes its work, in order to avoid interfering with this investigation. |
Соответствующую проверку провела также МНООНС, которая сделала свои конкретные выводы и опубликует их после завершения расследования следственной комиссией архиепископства, чтобы не мешать ее работе. |
Empower the Public Prosecutor's Office with its own investigative capacity to enable it to carry out independent inquiries (Poland); |
83.10 наделить государственную прокуратуру полномочиями проводить свои собственные независимые расследования (Польша); |
During initial investigative activities and in the investigation stage, parties to criminal proceedings have the right to use their native language and also to avail themselves, free of charge, of the services of an interpreter. |
Во время первоначальных следственных действий и на стадии расследования участники уголовного процесса имеют право пользоваться родным языком, а также бесплатной помощью переводчика. |
The types of inspection carried out by this body can be classified as follows: full; technical and legal oversight and evaluation; rota; ad hoc; follow-up; review; investigative and online. |
Существует несколько видов проводимых посещений: комплексные, по технико-юридической оценке и проверке, очередные, специальные, контрольные, инспекционные, по проведению расследования и виртуальные. |
JS5 concluded that the investigative bodies failed to conduct investigations even in the presence of evidence collected by human rights organisations due to the resistance of the police. |
Авторы СП5 пришли к выводу о том, что из-за противодействия со стороны полиции следственные органы не проводят расследования даже при наличии доказательств, собранных правозащитными организациями. |
9.3 During the period of July and August 2006, the Commission experienced some unpredictability in its ability to undertake operations and investigative work as a result of the instability that existed in the region and Lebanon in particular. |
9.3 В июле-августе 2006 года Комиссия столкнулась с определенными трудностями при прогнозировании своей способности осуществлять операции и проводить расследования из-за нестабильности в регионе, и в частности в Ливане. |