KVM police verifiers began monitoring the conduct of the local police in the course of their investigative duties. |
Полицейские наблюдатели КМК начали осуществлять наблюдение за поведением местной полиции в рамках своих функций расследования. |
Finally, the Special Rapporteur received information from various sources noting that investigative journalism is quite weak in Hungary. |
В заключение следует отметить, что Специальный докладчик получила из различных источников информацию о том, что в Венгрии сравнительно слабо развита практика журналистского расследования. |
Prosecution witnesses who are at risk during the investigative phase are under the protection of investigators of the Office of the Prosecutor. |
Свидетели обвинения, которые подвергаются риску на этапе расследования, находятся под защитой следователей Канцелярии Обвинителя. |
The investigative forces will need to feed into a system which ensures that those responsible are brought to justice. |
Силы расследования должны будут создать задел для системы, которая будет обеспечивать привлечение ответственных лиц к суду. |
As a rule investigative and judicial remedies are rare. |
Как правило, расследования и судебные разбирательства проводятся редко. |
A third law, the Penal Code Amendment Act, made investigative and interrogative methods and procedures more woman- and child-friendly. |
Третий закон, Закон о поправках в Уголовный кодекс, предусматривает более лояльные по отношению к женщинам и детям методы и процедуры расследования и допросов. |
The delays were mostly to permit background investigative work to be completed. |
Задержки объяснялись в основном необходимостью завершения предварительного расследования. |
The objective is to strengthen the drug detection capability of law enforcement agencies and the investigative methods used in drugs-related cases. |
Цель такой подготовки заключается в укреплении потенциала правоохранительных органов по обнаружению наркотиков и использованию методов расследования по делам, связанным с наркотиками. |
In addition, mechanisms for reporting complaints, investigative procedures and disciplinary processes should be established. |
Следует также разработать механизмы представления жалоб, процедуры расследования и дисциплинарный регламент. |
But the accused must also be able to defend himself in the investigative proceedings. |
Но обвиняемый должен также иметь возможность защищаться в ходе расследования. |
Recommendations should be supported by the investigative findings. |
Рекомендации должны основываться на выводах по результатам расследования. |
There are serious deficiencies in the investigative methods of a number of countries. |
В ряде стран имеются серьезные недостатки в методах расследования. |
Various courts and investigative mechanisms were created. |
Были созданы различные суды и механизмы расследования. |
That is why it is important for the humanitarian investigative task force in the Democratic Republic of the Congo to be able to carry out its mission. |
Поэтому важно, чтобы гуманитарные силы по проведению расследования в Демократической Республике Конго могли выполнить свою миссию. |
"The Commission has neither the legal powers... of a police force or an established investigative agency". |
Комиссия не располагает полномочиями, которыми закон наделяет полицию или официальный орган по проведению расследования. |
The ineffectiveness of the investigative machinery is contributing to the lack of punishment. |
Безнаказанность объясняется также низкой эффективностью механизмов по проведению расследования. |
However, the authorities were aware of the need to improve the investigative methods used to combat that regrettable practice. |
Вместе с тем компетентные органы сознают необходимость улучшения методов расследования, используемых для борьбы с этой порочной практикой. |
Peacekeeping investigative cases received by the Office of Internal Oversight Services |
Число требующих проведения расследования случаев нарушений, информация о которых была получена Управлением служб внутреннего надзора |
(a) Timeliness in addressing investigative cases; |
а) обеспечению своевременного рассмотрения случаев нарушений, требующих проведения расследования; |
As a result, while working to ensure continuity in the investigation, we are rebuilding the investigative team. |
В результате, прилагая усилия к тому, чтобы обеспечить непрерывность расследования, мы восстанавливаем группу следователей. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor was engaged in intensive investigative work in Kosovo following the cessation of the NATO air campaign. |
В отчетный период после прекращения воздушной кампании НАТО Канцелярия Обвинителя проводила в Косово активные расследования. |
Reports indicate that States experiencing cases of impunity suffer from inefficient and weak investigative processes and prosecution. |
Сообщения свидетельствуют о том, что государства, сталкивающиеся со случаями безнаказанности, неспособны проводить эффективные и энергичные расследования и осуществлять судебное преследование. |
Cooperative working arrangements with the Office of Internal Oversight Services are in place to ensure proper categorization of allegations and effective, efficient investigative processes. |
Мероприятия по сотрудничеству с Управлением служб внутреннего надзора осуществляются для обеспечения надлежащей категоризации утверждений и эффективных, действенных процессов расследования. |
In fact, all 14 cases are at present lacking significant forward investigative momentum. |
По сути дела, в настоящее время в отношении всех 14 дел в значительной степени импульс расследования утерян. |
Alternative modes of participation today include judicial activism, investigative media, civil society and global networks. |
Альтернативные формы участия включают на сегодня судебный активизм, расследования средств массовой информации, гражданское общество и глобальные сети. |