In processing the fourth instalment claims, the Panel employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. |
При рассмотрении претензий четвертой партии Группа пользовалась всеми видами процедур расследования, предоставленных ей Регламентом. |
You may of course want to think that in the interest of investigative journalism the leak is normal. |
Конечно, Вы можете возразить, что в интересах журналистского расследования такую утечку следует считать нормальной. |
At minimum, confronting these groups will require a strengthened criminal investigative capacity and the creation of civilian intelligence bodies envisioned in the peace agreements. |
Как минимум противодействие этим группам потребует укрепления потенциала уголовного расследования и создания гражданских органов разведки, предусмотренных в мирных соглашениях. |
The Investigation Team might be strengthened by the investigative services of gratis personnel under article 44, paragraph 4. |
Потенциал Группы по расследованию можно было бы укрепить за счет услуг в области расследования персонала, откомандированного на безвозмездной основе, в соответствии с пунктом 4 статьи 44. |
The French newspaper Le Monde published the results of the Swiss Leaks Swiss investigative journalism branch of the British bank HSBC. |
Французская газета «Монд» опубликовавала результаты журналистского расследования Swiss Leaks по швейцарскому филиалу британского банка HSBC. |
This complicated the investigative process to a great degree. |
Это усложняло процесс расследования в значительной степени. |
However, not all organizations have investigative rights over IPs. |
Вместе с тем не все организации обладают правом ведения расследования в отношении ПИ. |
No further investigative steps were taken. |
Никаких других мер для проведения расследования принято не было. |
Defence counsels have few, if any, investigative resources. |
Адвокаты защиты располагают немногими средствами ведения расследования, если они вообще есть. |
The Inspectors believe mobility of investigators should be encouraged via transfers or secondments to the investigative services of the various United Nations system organizations. |
ЗЗ. Инспекторы считают, что мобильность сотрудников, проводящих расследования, следует поощрять посредством переводов или откомандирования в службы расследований различных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Since opening the investigation, the team has conducted 12 investigative missions to 4 countries. |
С начала расследования группа провела 12 миссий по расследованию в четырех странах. |
The primary role of the Parliamentary Commissioner is investigative. |
Главная обязанность уполномоченного - проводить расследования. |
The Commission had investigative power, such as the ability to demand information from State agencies. |
Комиссия была уполномочена проводить расследования, например запрашивать информацию у государственных ведомств. |
It was the failure of the Danish investigative authorities to investigate fully whether the attack in question was racially motivated. |
Датские следственные органы не провели в полном объеме расследования того, были ли данному нападению присущи расовые мотивы. |
During the informal meeting held on 8 April, the Committee discussed the Panel's investigative activities. |
В ходе неофициального заседания, состоявшегося 8 апреля, Комитет обсудил деятельность Группы по проведению расследования. |
While preserving confidentiality of sources, information can be shared with other investigative entities. |
С другими структурами, ведущими расследования, можно обмениваться информацией при условии сохранения конфиденциальности источников. |
States should consider concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements in order to establish joint investigative teams for trafficking in cultural property and related offences. |
Государствам следует рассмотреть возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей с целью создания совместных следственных групп для расследования по делам о незаконном обороте культурных ценностей и связанных с ним преступлениях. |
Opposition leaders are often prosecuted swiftly and sentenced harshly, while cases against security forces receive far less investigative and judicial follow-up. |
Нередки случаи, когда лидерам оппозиции быстро предъявляются уголовные обвинения и выносятся суровые приговоры, притом что дела против служащих силовых структур ведутся гораздо более вяло и на этапе расследования, и на этапе рассмотрения в суде. |
This form of cooperation can help young competition authorities in particular to streamline an investigative strategy and focus an investigation. |
Такая форма сотрудничества может быть особенно полезна молодым органам по вопросам конкуренции в деле повышения эффективности стратегии ведения расследования и уточнения предмета расследования. |
The Commission is a quasi-judicial body, with both investigative and adjudicative functions. |
Она представляет собой квазисудебный орган, уполномоченный проводить расследования и выносить обязательные к исполнению решения. |
It has investigative powers and the authority to charge accused persons. |
Она обладает полномочиями проводить расследования и предъявлять обвинения. |
Multinational companies have a physical presence, which allows authorities in affected countries to employ traditional investigative instruments, including dawn raids. |
Транснациональные компании имеют физическое присутствие, что позволяет властям в затрагиваемых странах использовать традиционные средства расследования, в том числе внезапные проверки. |
The Code of Criminal Procedure provides for the possibility of creating joint investigative bodies for the investigation of organized crime. |
Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает возможность создания совместных следственных органов для расследования дел, связанных с организованной преступностью. |
Specific recommendations on the legal framework, security of investigative journalists and best practices were elaborated. |
Подготовлены конкретные рекомендации по вопросам правовых основ, безопасности журналистов, ведущих расследования, и передовой практики. |
The evidence gathered was sent to the investigative units of the Ministry for further investigation and subsequent transmittal to the judicial authorities. |
Собранные доказательства направляются следственным подразделениям министерства для дальнейшего расследования и последующего направления в судебные органы. |