Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improving - Повысить"

Примеры: Improving - Повысить
Togo hopes that the ministerial conference planned for Kabul in June will lead to conclusions capable of improving coherence within existing regional mechanisms. Того надеется на то, что конференция на уровне министров, проведение которой запланировано в Кабуле в июне месяце, приведет к результатам, способным повысить согласованность усилий в рамках существующих региональных механизмов.
Developing access to and improving the quality of reproductive health and family planning services; расширить доступ к услугам и повысить качество пособий в области репродуктивного здоровья и планирования семьи;
This decentralisation has provided a more holistic intervention in human development, hence improving the performance and scale at which YUVA works. Благодаря такой децентрализации удалось добиться применения более целостного подхода к вопросам развития человека и, тем самым, повысить эффективность и расширить масштабы деятельности Движения.
Finally, OIOS noted that training should be conducted for staff responsible for substantive reporting on Development Account projects, thereby improving the quality and usefulness of progress reports. И наконец, УСВН указало на необходимость организации профессиональной подготовки персонала, отвечающего за подготовку основной отчетности по проектам, финансируемым по Счету развития, что позволило бы повысить качество и полезность докладов о ходе работы.
Since it is increasingly difficult to recruit and retain soldiers, to do so will probably require raising their wages and improving their quality of life. Поскольку все труднее становится набирать и содержать солдат, для этого, возможно, потребуется увеличить их зарплаты и повысить качество жизни.
It also cited examples of minimum wage policies that were not only capable of boosting worker productivity and income, but also improving long-term job prospects without adversely affecting businesses. В Обзоре также приводятся примеры политики установления минимальной заработной платы, с помощью которой удалось не только повысить производительность труда и уровень доходов, но и улучшить долгосрочные перспективы в плане занятости без каких-либо негативных последствий для бизнесов.
Conditional cash transfer programmes have been successful in reducing poverty and improving health and education in several countries, notably in Latin America. В ряде стран, прежде всего в Латинской Америке, с помощью программ оговоренного условиями перевода денежных средств удалось сократить масштабы нищеты и повысить показатели состояния здоровья и уровня образования населения.
The Committee noted that the region relied on multiple training providers and expressed strong support for improving the coordination of training activities to prevent duplication, achieve consistency and improve efficiency. Комитет отметил, что в регионе имеется множество учреждений и организаций, предлагающих учебные курсы, и выразил твердую поддержку делу совершенствования координации учебной деятельности, с тем чтобы предотвратить дублирование усилий, достичь их согласованности и повысить эффективность.
We are grateful to those Council members who share the view that improving the working methods of the Council will help improve its standing. Мы выражаем признательность тем членам Совета, которые разделяют мнение, согласно которому улучшение методов работы Совета поможет повысить его статус.
The EU had therefore committed itself to further improving and better coordinating trade-related assistance programmes in view of possible trade integration costs faced by developing countries. Поэтому ЕС твердо намерен еще более повысить эффективность и улучшить координацию программ помощи в связанных с торговлей вопросах ввиду возможных издержек торговой интеграции для развивающихся стран.
We believe that the sharing of information between security services involved in counter-terrorism, and assistance to countries in need in improving their equipment and professional training, should be encouraged. Мы считаем, что необходимо поощрять обмен информацией между службами безопасности, участвующими в борьбе против терроризма, и оказание помощи странам, которые в ней нуждаются, с тем чтобы повысить уровень их технической оснащенности и профессиональной подготовки.
Like Mr. Klein, we believe that it is only by further strengthening coordination and improving the division of labour that efficiency can be improved. Как и г-н Клайн, мы убеждены, что эффективность можно повысить только за счет дальнейшего укрепления координации и совершенствования системы разделения труда.
These evidence-based practice guidelines are intended to be a means of improving the quality of health care, decreasing its cost and diminishing professional liability. Это основанное на фактических данных практическое руководство предназначено для того, чтобы улучшить качество здравоохранения, сократить затраты и повысить профессиональную ответственность.
The development of such a source could substantially increase the incomes of rural families, thereby improving living standards in rural areas. Разработка такого источника может значительно повысить доходы сельских семей, в результате чего повысится уровень жизни в сельских районах.
By making our Government services and information widely accessible online, we can increase our citizens' satisfaction with administrative services while enhancing transparency, thereby improving public trust in Government institutions. Сделав услуги нашего правительства и его информацию широко доступным в онлайновом режиме, мы можем повысить уровень удовлетворения потребностей наших граждан в сфере административных услуг при одновременном увеличении транспарентности, что увеличивает доверие общественности к правительственным учреждениям.
The vision of SADC members was to create a strong regional economic structure to meet the challenges of industrialization and globalization while improving the living standards of their peoples. Стремлением членов САДК является создание сильной региональной экономической структуры, способной решить проблемы индустриализации и глобализации, и повысить уровень жизни своих народов.
There is an urgent need to increase training and educational programmes for journalists and other media practitioners with a view to improving their professional standards. Существует настоятельная необходимость активизировать программы учебной и профессиональной подготовки для журналистов и других работников средств массовой информации, с тем чтобы повысить их профессиональный уровень.
Inadequate technological cooperation has prevented many countries from improving the efficiency of resource use, thus adversely affecting their international competitiveness and further inhibiting their integration into the world economy. Неадекватный уровень технического сотрудничества не позволяет многим странам повысить эффективность использования ресурсов, что негативно сказывается на их конкурентоспособности в международном плане и становится дополнительным фактором, препятствующим их интеграции в мировую экономику.
That report also noted that the Government of Zaire had expressed its commitment to addressing the refugee crisis and to improving security in the camps. В этом докладе отмечалось также, что правительство Заира заявило о своей готовности урегулировать кризис, связанный с беженцами, и повысить безопасность в лагерях.
There are many compelling advantages to improving the level of collaboration among African nations. These include: Имеется целый ряд характерных преимуществ, позволяющих повысить уровень сотрудничества между африканскими странами, в том числе:
The newly created Office for Inter-Agency Affairs is giving special attention to promoting closer interaction among the secretariats of the subsidiary machinery with a view to improving synergies and enhancing overall efficiency and coherence. Вновь созданное Отделение по межучрежденческим вопросам уделяет особое внимание содействию обеспечению более тесного взаимодействия между секретариатами вспомогательных органов с целью повысить взаимодополняемость и общую эффективность и согласованность.
There is also a need for improving the competitiveness of consultants' rates in order to attract the high-calibre consultants working in the various specialized fields of work. Необходимо также повысить конкурентоспособность ставок вознаграждения консультантов в интересах привлечения высококвалифицированных консультантов, работающих в различных специализированных областях деятельности .
The use of remote sensing data as auxiliary variables allows improving the precision of estimates based on a ground survey carried out on a sample of segments with physical or theoretical boundaries. Использование результатов дистанционного зондирования в качестве вспомогательных переменных позволяет повысить точность оценок, получаемых с помощью наземного обследования по выборке сегментов с физическими или теоретическими границами.
The system would be of great benefit to practitioners and assist in the promotion of uniform interpretation of those texts and in improving the quality of teaching of international trade law. Являясь полезной для практических работников данной сферы, эта система будет способствовать обеспечению единообразного толкования документов ЮНСИТРАЛ и позволит повысить уровень преподавания права международной торговли.
As a result, our negotiated separation programmes have been radically altered, with the goal of progressively retraining administration employees and improving their expertise. В результате наши программы согласованного ухода со службы претерпели радикальные изменения, направленные на то, чтобы постепенно переподготовить государственных служащих и повысить уровень их знаний.