Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improving - Повысить"

Примеры: Improving - Повысить
Reduction of avoidable deaths, in particular premature male deaths, i.e. those under 65; b) Reduction of avoidable incapacity; c) Improving quality of life for the disabled and the elderly; d) Reduction of the inequalities confronting the health sector. сократить смертность, которой можно избежать, особенно преждевременную смертность среди мужчин моложе 65 лет; Ь) сократить инвалидность, которой можно избежать; с) повысить качество жизни инвалидов и больных; d) сгладить неравенство в доступе к медицинскому обслуживанию.
This parameter allows improving quality of search results by means of filterin out little and insignificant documents. Этот параметр позволяет повысить качество результатов поиска путем выбрасывания маленьких и неинформативных документов.
In addition, the Department is putting into operation various contingency and stand-by mechanisms that aim at improving emergency preparedness. Кроме того, Департамент вводит в действие различные чрезвычайные и резервные механизмы, которые призваны повысить степень готовности к чрезвычайным ситуациям.
Improving the living conditions will not only help preserve and enhance the operational capabilities of the troops, but also boost their morale. Улучшение жилищных условий не только позволит сохранить и усилить оперативный потенциал военнослужащих, но также и позволит повысить их мораль.
Improving communication will result in a more efficient exchange of data and metadata within and between statistical organizations, and also with external users and suppliers. Улучшение взаимодействия позволит повысить эффективность обмена данными и метаданными как в рамках статистических организаций, так и между ними, а также с внешними пользователями и поставщиками.
(c) Improving project delivery through reallocation of resources to the field office network; с) повысить эффективность исполнения проектов путем перераспределения ресурсов для сети отделений на местах;
Improving agricultural productivity would require intensified research and development efforts that remained mindful of biodiversity and its contribution to sustainable agricultural practices. Чтобы повысить продуктивность сельского хозяйства, требуется активизировать научные исследования и разработки с учетом проблемы биологического разнообразия и его значения с точки зрения внедрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства.
Improving educational response during emergencies and enhancing of the quality of teaching requires more textbooks and classroom learning materials, better teacher training and strengthening the capacity of UNHCR's implementing partners in education. Для того, чтобы повысить эффективность учебного процесса и качество обучения в чрезвычайных ситуациях, требуется увеличить поставки учебников и наглядных пособий, улучшить подготовку учителей и укрепить потенциал партнеров УВКБ в сфере образования.
Improving availability and access to HIV/AIDS services, including access to antiretroviral treatment, especially in rural and remote areas Чтобы повысить наличие более широких услуг по борьбе с ВИЧ/СПИДом и улучшить доступ к ним, включая доступ к антиретровирусной терапии, особенно в сельских и отдаленных зонах здоровья, предусмотрены следующие меры:
Improving women's access to resources and services ultimately increased farm productivity and provided a more efficient use of resources, but promoting development that was economically efficient, environmentally friendly and equitable required a complete reorientation of development efforts to enhance women's capacities. Расширение доступа женщин к ресурсам и услугам в конечном счете повышает производительность сельского хозяйства и обеспечивает более эффективное использование ресурсов, однако для содействия экономически эффективному, не наносящему вред окружающей среде и справедливому развитию необходимо полностью переориентировать усилия в области развития, с тем чтобы повысить потенциал женщин.
(c) Improving its collaboration with regional organizations and supporting the NAP Global Support Programme, along with the LEG, to aid the design of the next steps for engagement with non-LDC developing countries; с) повысить эффективность своего сотрудничества с региональными организациями и вместе с ГЭН оказывать Программе глобальной поддержки НПА помощь в разработке последующих мер по обеспечению взаимодействия с развивающимися странами, не являющимися НРС;
Improving the conditions in urban slums may only aggravate the rate of inflow of migrants from the rural areas unless active steps are taken at the same time to address employment, social conditions, land tenure and living standards in the rural areas. Улучшение условий жизни в городских трущобах может лишь повысить темпы миграции из сельских районов в города, если одновременно не будут приняты активные меры для решения таких проблем, как занятость, социальные условия, землевладение и условия жизни в сельских районах.
Through WFP food-for-work projects, communities, especially women, are being assisted in improving their lives. Через посредство проектов МПП "продовольствие за работу" общинам, особенно женщинам, помогают повысить качество их жизни.
Toolkits and handbooks on innovative/non-innovative financing of technology transfer projects are necessary for improving project preparation and assessment to international standards. Ь) информационные пособия и справочники по инновационному/ неинновационному финансированию проектов в области передачи технологии являются необходимыми для того, чтобы повысить качество подготовки и оценки проектов до уровня международных стандартов.
He welcomed the field mobility policy, which would enhance effectiveness by improving the rotation system and career opportunities. Российская делегация поддерживает основные положения политики ЮНИДО в отношении работы в поле, которая призвана повысить эффективность работы на местах путем систематической ротации сотрудников и обеспечения для них перспектив служебного роста.
It has been instrumental in relieving the burden on correspondents and in improving the quality of statistics. Оно позволило уменьшить объем работы, который приходилось выполнять корреспондентам, и повысить качество статистических данных.
While the 2009-2012 emergency plan advocated incentives aimed at addressing school dropout rates and improving the quality of education, it has not yielded the expected results. Хотя в плане принятия чрезвычайных мер на 2009 - 2012 годы предусматривались стимулы, призванные сократить показатели отсева школьников и повысить качество образования, это не дало ожидаемых результатов.
Quality Schools, High Results makes a commitment to improving the graduation rate of First Nation students; the focus group provides a forum by which initiatives can be discussed. В рамках программы обеспечения качества школьного образования и высокой успеваемости ставится задача повысить долю учащихся из числа "первых наций", заканчивающих учебные заведения, и координационные группы являются форумом для обсуждения аналогичных инициатив.
The Chair opened the round table by stating that concessions have been promoted as a means for changing inefficient market structures, improving efficiency and relieving the public budget. Открывая дискуссию "за круглым столом", Председатель заявил, что концессиям отдавалось предпочтение в качестве инструмента, позволяющего изменить неэффективные структуры рынка, повысить эффективность и облегчить нагрузку на государственный бюджет.
The potential profitability of utilizing more of the methane that is currently being drained could provide capital for additional drainage, and improving safety while relying less on ventilation systems. Потенциальная прибыль от увеличения объема утилизации метана в сравнении с нынешним уровнем дренирования позволит мобилизовать средства для принятия дополнительных мер по дегазации, а также повысить безопасность, одновременно снижая зависимость от систем вентиляции.
Activities were also planned for improving the data-collection system in order to have a better idea of the effectiveness of integration measures for such children. Намечено, в частности, повысить характеристики системы сбора данных, чтобы иметь более четкое представление о количестве несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев на территории Италии, а также получать исходную информацию для оценки эффективности усилий по их социальной интеграции.
It was hoped that the programme would assist in improving Malawi's capacity to supply competitive industrial products, thus enabling the country to benefit from the trade opportunities available. Нужно надеяться, что эта программа поможет повысить конкурентоспособ-ность промышленной продукции Малави и страна воспользуется открывающимися возможностями в области торговли.
As a result of its audit of the Headquarters Committee on Contracts, the Office of Internal Oversight Services made recommendations for improving the efficiency of the review process (A/58/294). По результатам проверки функционирования Комитета Центральных учреждений по контрактам (А/58/294) Управление служб внутреннего надзора рекомендовало повысить эффективность процесса рассмотрения заявок.
The judges were of the view that it was still possible to increase productivity by speeding up and improving the pre-trial preparation of cases. По мнению судей, есть еще возможность повысить производительность, активизировав процесс предварительного производства.
It helps, apart from improving health, to improve quality of life, ensure fitness to work and lucidity of mind over many years. Оно поможет не просто улучшить здоровье, но повысить качество жизни, долгие годы сохранять работоспособность и ясность ума.