Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improving - Повысить"

Примеры: Improving - Повысить
Adopting standard systems for documenting and improving social statistics such as the General Data Dissemination System of the International Monetary Fund would also help to increase the utility of and public trust in statistics; Внедрение стандартных систем, таких, как Общая система распространения данных Международного валютного фонда, для документирования и совершенствования данных социальной статистики помогло бы также повысить практическую полезность статистических данных и доверие к ним со стороны общественности;
The claimed group of inventions makes it possible to increase the efficiency with which heat is removed from a cabinet by improving the design of a thermal conduction module and enabling regulated heat removal without changes to the structure of the cabinet. Заявленная группа изобретений позволяет повысить эффективность отвода тепла из шкафа за счет совершенствования конструкции теплоотводящего модуля и обеспечения возможности регулирования отвода тепла без изменения системы конструкции шкафа.
The Movement Control Unit has set the goal of improving the services it provides to field missions and troop contributors by developing its doctrine, which at present is elaborated in its Guide to Strategic Movement and the Field Movement Control Manual. Группа по управлению перевозками намерена повысить качество предоставляемых полевым миссиям и предоставляющим войска странам услуг за счет разработки своей концепции, которая сегодня изложена в ее Справочнике по стратегическим перевозкам и Руководстве по контролю за перевозками на местах.
Recognizes that improving access of every person to, and education in, the use of information and communication technologies could enhance popular participation in public affairs and the accountability of Governments; признает, что улучшение доступа каждого человека к информационным и коммуникационным технологиям и обучение их использованию может способствовать широкому участию населения в управлении общественными делами и повысить уровень подотчетности правительств;
The development of goods traffic derives both from competition from the roads and an economic context which, while improving, continues to be difficult, and from the need for SNCF to improve the quality of its services in order to meet customer demand more satisfactorily. Расширение объема грузовых перевозок обусловлено, с одной стороны, жесткой конкуренцией со стороны автомобильного транспорта и сложной экономической конъюнктурой, и, с другой стороны, необходимостью повысить НОФЖД качество обслуживания в целях более полного удовлетворения спроса со стороны клиентуры.
(b) In this connection, to strengthen existing results-based planning systems, including multi-year funding frameworks, with a view to improving the predictability, stability, flexibility and adequacy of resources flows; Ь) в данном контексте укреплять существующие системы планирования, ориентированные на конкретные результаты, включая многолетние программы финансирования, с тем чтобы повысить предсказуемость, стабильность, гибкость и адекватность поступления ресурсов;
The secretariat will continue to encourage and promote the engagement of RSAs in the SIAR process, with a view to stimulating the sharing of information on national registry reporting and review, thus improving the quality of national registry information in annual submissions and optimizing ITL project costs. Секретариат будет и впредь поощрять и способствовать участию АСР в процессе СДНО в целях стимулирования обмена информацией о процессе представления и анализа национальных реестров, что позволит повысить качество информации о национальных реестрах, которая включается в национальные доклады, и позволит оптимизировать расходы по реализации проекта МРЖО.
The Inter-Agency Standing Committee Humanitarian Financing Group is working to track funding for preparedness, including through existing funding mechanisms, with a view to improving the predictability and quality of preparedness funding. Группа по финансированию гуманитарной деятельности Межучрежденческого постоянного комитета сейчас занимается отслеживанием финансирования на цели обеспечения готовности, в том числе через существующие механизмы финансирования, с тем чтобы повысить предсказуемость и качество финансирования деятельности по обеспечению готовности.
It will assist AIEs in their undertaking determinations and verifications in a systematic manner and in improving the consistency of determinations and verifications by and among AIEs, thereby leading to the enhancement of the integrity and transparency of the Track 2 procedure. Оно поможет АНО систематизировать процесс подготовки заключений и проведения проверок, а также повысить согласованность заключений и проверок, производимых АНО, что позволит повысить уровень надежности и транспарентности процедуры по варианту 2.
improving the ability of producers practicing sustainable agriculture to access markets, using instruments such as public procurement, credit, farmers' markets, and creating a supportive trade and macroeconomic framework. повысить способность производителей, применяющих устойчивые методы ведения сельского хозяйства, к получению доступа на рынки за счет использования таких инструментов, как государственные закупки, кредиты, фермерские рынки, а также за счет создания благоприятных для них торговых и макроэкономических условий.
The Network on Governance of the OECD Development Assistance Committee, which aims at improving the effectiveness of donor assistance in governance and in support of capacity development, counts on substantial input from UNODC. Существенный вклад ЮНОДК вносит в работу Сети по вопросам управления Комитета по оказанию помощи в области развития, призванной повысить эффективность донорской помощи в деле управления и поддержать работу по наращиванию потенциала.
UNFPA is fully committed to the ongoing United Nations reform, taking it as an opportunity to increase the momentum for implementing the ICPD Programme of Action and improving the effectiveness of the United Nations system contribution to attainment of the internationally agreed development goals. ЮНФПА является самым решительным сторонником проводимой в настоящее время реформы Организации Объединенных Наций, рассматривая ее как возможность ускорить осуществление Программы действий МКНР и повысить эффективность вклада системы Организации Объединенных Наций в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
He also noted that the project preparation stage contributed to building capacity of the project proponents and that the workshop could provide an ideal platform to share the lessons learned from this exercise with a wider audience, thereby improving project financing proposal preparation skills. Он также отметил, что этап подготовки проектов вносит вклад в наращивание потенциала разработчиков проектов и что рабочее совещание может стать идеальной платформой для обмена опытом, накопленным в ходе этой работы, с более широкой аудиторией, что позволит повысить уровень подготовки предложений по финансированию проектов.
The aim of the project is to develop and enhance programme and project cycle management capacity and skills with a view to improving the quality of programme and project design, monitoring and management so that UNODC works more efficiently. Целью данного проекта является наращивание потенциала и повышение квалификации в области управления проектным и программным циклом в расчете улучшить качество разработки, мониторинга и управления программами и проектами, с тем чтобы повысить эффективность деятельности ЮНОДК.
(e) Work with families, children, community and religious leaders to strengthen health education and to promote positive attitudes and healthy behaviours that may contribute to reducing the prevalence of infections, improving nutrition and reducing maternal and child mortality. ё) проводить работу с семьями, детьми, общинными и религиозными лидерами с целью повышения уровня санитарной просвещенности и пропагандировать позитивное отношение к медицине и здоровому образу жизни, что позволит снизить уровень распространения инфекционных заболеваний, повысить качество питания и снизить показатели материнской и детской смертности.
(c) Ensuring that energy price rises are phased in on a gradual basis so that industry and households have time to adapt by revising their expectations about future energy prices and by improving their energy efficiency; с) постепенного повышения цен на энергию, чтобы дать промышленности и домашним хозяйствам время пересмотреть свои ожидания в отношении будущих цен на энергию и повысить эффективность использования энергии и тем самым приспособиться к новым условиям;
At the end of the current biennium, six out of the eight major United Nations offices will be upgraded. Once completed, the new system will allow for the harmonization of telephone operations at all offices, improving overall interoperability and the management of telephone services. По окончании этого двухгодичного периода эта система будет внедрена в шести из восьми крупных подразделений, а после завершения этого проекта она обеспечит возможность для согласования стандартов телефонной связи во всех подразделениях, что позволит повысить оперативную совместимость и уровень управления услугами телефонной связи.
Instructions and guidance were issued and provided to enforcement officers to heighten their vigilance and conduct with regard to risk-based examinations of documents and goods at sea ports and airports, with the view of improving and enhancing existing controls in place; в целях совершенствования действующих на местах мер контроля были изданы и распространены среди сотрудников правоохранительных органов инструкции и указания, призванные повысить их бдительность и эффективность проверок подлинности документов и досмотра товаров в морских портах и аэропортах;
(b) Review of text-processing workflow to improve processing time and productivity: the Department has partially re-engineered the production workflow for publications and certain types of documents with the aim of improving the processing time and increasing productivity. Ь) обзор рабочих процедур, связанных с обработкой текстов, в целях сокращения затрат времени и повышения производительности: Департамент внес коррективы в порядок подготовки к выпуску публикаций и некоторых видов документов, с тем чтобы ускорить процесс обработки текстов и повысить производительность.
Experts also called upon UNCTAD to foster transparency by monitoring national and international policy developments, making investment decisions and other relevant documents available to the public, and building on and improving its databases on national and international policies. Эксперты также призвали ЮНКТАД повысить прозрачность путем отслеживания новых моментов в политике стран и международной политике, публикации инвестиционных решений и других соответствующих документов для всеобщего сведения, а также укрепления и совершенствования своих баз данных по национальной и международной политике.
Furthermore, with the view to improving the sustainable management of coastal and marine areas and to increasing the resilience of coastal and marine ecosystems, the identification of underlying drivers of marine and coastal ecosystems loss and destruction would need to be addressed. А для того, чтобы улучшить неистощительное управление морскими и прибрежными районами и повысить способность прибрежных и морских экосистем к восстановлению, необходимо будет решить проблему выявления коренных причин утраты и разрушения таких экосистем.
In the health sector, the main goal is to improve the quality of and accessibility to health services through achieving the objectives in improving the quality and equity of access to essential health-care services and strengthening sector stewardship and measures to ensure fiscal sustainability. В секторе здравоохранения наша цель - повысить качество и доступность медицинских услуг через достижение целей по повышению качества важнейших услуг в области здравоохранения и обеспечение равного доступа к ним и через укрепление руководства этим сектором и принятие мер по обеспечению финансовой устойчивости.
In the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS), training programmes for the diversification of treatment services have been implemented, with a view to identifying gaps and flaws in coverage, improving the ancillary support for treatment services and expanding treatment delivery. В странах Содружества Независимых Государств (СНГ) осуществлены учебные программы по диверсификации лечебных услуг, что позволяет выявить проблемы и недостатки в охвате, повысить качество работы вспомогательных служб в поддержку лечебных услуг и расширить систему оказания медицинской помощи.
by which the Board welcomed the decision of the Administrator to improve the process of consultation with Member States and other relevant international bodies to refine the methodologies used in the report with a view to improving its quality and accuracy without compromising its editorial independence; в котором Совет приветствовал решение Администратора повысить эффективность процесса консультаций с государствами-членами и другими соответствующими международными органами в целях совершенствования используемых в докладе методологий для повышения его качества и точности без ущерба для самостоятельного характера содержащегося в нем анализа;
On the occasion of the high-level segment of the Economic and Social Council, the Secretary-General had noted that social development was crucial not only for improving the human condition but also for enhancing economic efficiency and strengthening political democracy. Напоминая, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций подчеркнул в ходе обсуждения на этапе высокого уровня в Экономическом и Социальном Совете, что социальное развитие имеет первостепенное значение, поскольку оно позволяет не только улучшить условия жизни людей, но и повысить эффективность экономики и