| Most industries had benefited from this association by improving their own quality standards. | Благодаря такой организации большинство предприятий смогли повысить собственные стандарты качества. |
| In-depth reviews thus prove to be a valuable source of additional information, significantly improving transparency and comparability of inventory data. | Таким образом, процесс углубленного рассмотрения стал ценным источником дополнительной информации, позволившим значительно повысить транспарентность и улучшить сопоставимость кадастровых данных. |
| Illicit production of drug crops could be reduced by alternative development, thereby improving the quality of life of target populations. | Незаконное разведение наркотических культур можно сократить за счет альтернативного развития, что позволит повысить качество жизни заинтересованного населения. |
| That will require improving the quality and relevance of the recommendations and conclusions adopted. | Для этого необходимо повысить качество и учитывать уместность принимаемых рекомендаций и выводов. |
| Some statistical offices aim at decreasing the diversity of the software used and improving standardization. | Некоторые статистические бюро стремятся сократить разнообразие применяемого программного обеспечения и повысить степень стандартизации. |
| Moreover, some countries are committed to improving the physical availability and accessibility of housing for seniors. | Более того, некоторые страны стремятся повысить физическую доступность жилья для пожилых лиц. |
| The profile would assist his Government in improving performance in the housing sector, in the context of the transition to a market economy. | Этот документ поможет его правительству повысить эффективность жилищного строительства в условиях перехода к рыночной экономике. |
| The Group utilized this information to develop conclusions and recommendations for improving the relevance of and promoting universal participation in the Register. | Группа использовала эту информацию для подготовки выводов и рекомендаций, призванных повысить значимость Регистра и способствовать обеспечению всеобщего участия в нем. |
| The Secretariat intends to analyse these aspects further with the aim of improving the overall efficiency of operational capability in the missions. | Секретариат намерен дополнительно проанализировать эти аспекты с целью повысить общую эффективность оперативного потенциала миссий. |
| The national plan of action includes the overall objective of improving women's levels of education to enable them to participate effectively in national development. | В национальном плане действий определена следующая глобальная цель: повысить уровень подготовки женщин для обеспечения их реального участия в развитии страны. |
| Overhead and administrative costs associated with the delivery of GCF programmes will be reduced while improving the quality of reporting and operational support services. | Это позволит сократить накладные и административные расходы, связанные с исполнением программ в рамках РГС, и одновременно повысить качество услуг по представлению отчетности и оперативной поддержке. |
| Access to energy is indispensable for sustaining economic growth, improving the quality of life. | Доступ к энергоресурсам является тем предварительным условием, без которого невозможно обеспечить устойчивый экономический рост и повысить качество жизни. |
| However, the very technologies capable of improving existing weapons systems can also often be used in their limitation, destruction or conversion. | Однако те самые технологии, которые в состоянии повысить характеристики существующих систем оружия, могут также быть использованы для их сокращения, уничтожения или конверсии. |
| As a result, massive infrastructural investments were made, dramatically improving the quality of the telecommunications infrastructure. | В результате в инфраструктуру были направлены крупные инвестиции, что помогло резко повысить качество телекоммуникационной инфраструктуры. |
| This section governed the procedure for improving safety in the short term following accidents or incidents. | В этом разделе устанавливается процедура, позволяющая быстро повысить уровень безопасности после аварий или инцидентов. |
| Through the use of advanced ICT tools, the statistics subprogramme will aim at improving public information regarding official statistics. | В рамках подпрограммы "Статистика" поставлена задача повысить благодаря использованию передовых инструментов ИКТ эффективность информирования общественности об официальной статистике. |
| The importance of improving road safety was widely recognized. | Многие участники признали необходимым повысить безопасность дорожного движения. |
| The Mariano y Rafael Castillo Cordova Foundation is a non-profit organization dedicated to improving the quality of life of the people of Guatemala. | Фонд Мариано и Рафаэля Кастильо Кордова является некоммерческой организацией, призванной повысить качество жизни населения Гватемалы. |
| Technology has the potential to decrease cost (after start-up costs) and time, while improving data quality. | Благодаря внедрению технологии можно снизить расходы (после первоначальных вложений), сократить время и одновременно повысить качество данных. |
| Member States committed to enhancing water access and affordability and to improving sanitation services. | Государства-члены обязались расширить доступ к воде и повысить ее доступность, а также улучшить предоставление услуг в области санитарии. |
| Its priorities include socio-economic development programmes designed to address the causes of poverty, improving education and training local officials. | В число его приоритетов входят программы социально-экономического развития, призванные ликвидировать причины нищеты, повысить качество образования и подготовить местных должностных лиц. |
| Many Parties recommended methodologically and technologically improving the performance review and assessment of implementation system (PRAIS) portal, including reducing its complexity and increasing its user-friendliness. | Многие Стороны Конвенции рекомендовали улучшить портал Системы обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО) в методологическом и техническом плане, и в частности уменьшить его сложность и повысить удобство для пользователей. |
| It also recommended improving the integration of UNCDF country programme and global thematic approaches. | Было также рекомендовано повысить уровень интеграции страновых программных и глобальных тематических подходов ФКРООН. |
| The sole criterion is whether a given institute is efficient and capable of improving the protection of civil rights and freedoms. | Здесь единственным критерием является рациональность и приемлемость того или иного института, способного повысить качество работы по защите прав и свобод граждан. |
| It would also focus on improving training for those who dealt specifically with the problems faced by immigrant women. | В нем также предусмотрено повысить эффективность обучения тех, кто непосредственно занимается проблемами, с которыми сталкиваются женщины-мигранты. |