Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improving - Повысить"

Примеры: Improving - Повысить
Some Parties recommended further improving the PRAIS portal in order to address some technical issues that occurred during the current reporting exercise, increase the user-friendliness of the platform and language accessibility. Некоторые Стороны рекомендовали продолжать совершенствовать портал СОРОО, с тем чтобы решить ряд технических проблем, возникших в ходе нынешнего цикла отчетности, повысить удобство платформы для пользователей и улучшить ее доступность в плане языков.
Tele-consultation and tele-education offer promise in improving medical diagnosis and treatment in remote areas of Chernobyl-affected regions, and the Chernobyl telemedicine project is a model that is worth replicating in the Russian Federation and Ukraine, provided that adequate funding can be mobilized. Внедрение телеконсультаций и дистанционного обучения позволит повысить эффективность диагностики и лечения больных в отдаленных районах, пострадавших в результате чернобыльской аварии, а Чернобыльский проект в области телемедицины заслуживает распространения в Российской Федерации и Украине, которое станет возможным при условии мобилизации достаточных финансовых средств.
The internal management consulting function has become a credible consulting resource that programme managers may call upon for assistance in improving performance and managing change. OIOS continually assesses how it can be of greater value to the Secretariat-wide reform effort. УСВН на постоянной основе уделяет внимание вопросу о том, как повысить отдачу от работы этой секции для прилагаемых в рамках всего Секретариата усилий по проведению реформы.
The Government also attached great importance to the dissemination of the best practices for improving living conditions and had established in 1975 a biennial prize in the amount of US$ 400,000 which helped to enhance public and international awareness of housing and human settlement issues. Оно также строит дома для свободной передачи их жителям с низким уровнем дохода. США, что помогает повысить информированность гражданского общества и международного сообщества в вопросах, касающихся жилья и населенных пунктов.
UNIMED is committed to improving health services and has implemented two pay-for-performance programmes to improve health service quality and efficiency among its network of 258 providers serving 800,000 people. Стремясь повысить качество и эффективность медицинских услуг 258 операторов, составляющих ее сеть, которая обслуживает 800000 человек, она осуществила два проекта, предусматривающих выплату вознаграждения по результатам работы.
Moreover, the struggle against poverty cannot be won unless there is economic growth, and it can only be achieved by improving the quality of human resources and the economic opportunities open to the disadvantaged through social policy. Кроме того, для успешного ведения деятельности по сокращению масштабов нищеты необходимо обеспечить экономический рост, а для этого нужно повысить качество людских ресурсов и принять меры для расширения экономических возможностей представителей наиболее обездоленных слоев населения с помощью соответствующей социальной политики.
These opportunities, however, will only materialize if the constraints facing developing countries in building domestic services capacity and improving the competitiveness of their services exports are dealt with effectively. Однако эти технологии материализуются лишь в случае эффективного устранения препятствий, с которыми развивающиеся страны сталкиваются, пытаясь увеличить внутренний потенциал услуг и повысить конкурентоспособность услуг, предлагаемых на экспорт.
Mirror servers, which help reduce demands for international bandwidth as well as improving reliability and responsiveness for users, are often located in IXPs, and are not costly to set up. Серверы-зеркала, помогающие понизить потребность в международном подключении, а также повысить надежность и быстроту реагирования для пользователей, нередко размещаются в узлах обмена Интернет-услугами и их установка не сопряжена с большими затратами.
The Government is also committed to improving Aboriginal student success through funding Aboriginal Student-Focused Student Success Projects. Правительство также поставило перед собой задачу повысить успеваемость учащихся-аборигенов посредством финансирования Программ повышения успеваемости учащихся-аборигенов путем индивидуальной работы с ними.
Schemes such as the Productive Social Safety Net aimed to protect households from both seasonal and unexpected events, and provided tools for mitigating poverty and vulnerability, improving living standards and overcoming food shortages. Широко используются различные схемы защиты, такие, например, как Сеть производственно-социального страхования, обеспечивающая защиту домохозяйств на случай неурожая или стихийных бедствий, которая предоставляет семьям производственный инвентарь, помогающий им снизить уровень бедности и уязвимости и повысить их уровень жизни и продовольственной безопасности.
Priorities in 2005 included making further progress in addressing problems of statelessness, promoting understanding of gaps in protection to inform capacity-building strategies, and improving UNHCR's own refugee status determination processes. Выступая с обновленной информацией о выполнении Программы по вопросу о защите, директор Департамента международной защиты особо отметил тесное и непосредственное взаимодействие ДМЗ и бюро, призванное повысить защиту на местах и, среди прочего, повсеместно внедрить Программу по вопросу о защите.
They shall also assess the possibility of sponsoring and promoting initiatives intended to provide LLDCs with technical assistance targeted at improving the competitiveness of their services sectors. Они будут также оценивать возможность спонсирования и поощрения инициатив, направленных на оказание развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, технической помощи, призванной повысить конкурентоспособность их сервисного сектора;
Twenty journalism schools in sub-Saharan Africa have been making progress in their efforts to reach a standard of excellence in providing journalism education and improving the quality of journalism in the region. Двадцать школ журналистики в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, стремятся стать образцовыми центрами обучения журналистике и повысить качество работы журналистов в этом регионе.
It had also newly defined priorities and had extended its integrated programmes, matching recipient countries' needs and donors' priorities and improving the Organization's efficiency in terms of technical assistance for the developing countries. Она также заново опреде-лила свои приоритеты и расширила свои комплексные программы, с тем чтобы соответствовать потребно-стям стран - получателей помощи и приоритетам доноров, а также повысить эффективность техни-ческого содействия развивающимся странам.
Some institutional arrangements needed improving within the United Nations system so that the Organization might work more effectively to eliminate violence against women. Thus, instead of a fragmented approach, responses must be harmonized. Очевидно, что в системе Организации Объединенных Наций назрела необходимость в совершенствовании некоторых институциональных механизмов, благодаря которым Организация сумела бы повысить эффективность своих усилий по искоренению насилия в отношении женщин. Так, например, существующие в настоящее время разрозненные инициативы должны уступить место инициативам комплексного характера.
The intercountry programme will play a key role in helping UNFPA sharpen its comparative advantage, strengthen its niche and increase its effectiveness by improving its ledger of evidence-based arguments in support of policy-making and programming. Благодаря этой межстрановой программе ЮНФПА сможет углубить свои сравнительные преимущества, закрепиться в своей нише и повысить эффективность работы путем совершенствования своей системы подкрепленных практикой аргументов в поддержку принятия решений и разработки программ.
The Commission, at its tenth session, supported application of the standards and norms as an important means by which Governments could upgrade criminal justice administration, across sectors, improving professional performance, while safeguarding basic elements of human rights in an integrated manner. Комиссия на своей десятой сессии поддержала применение стандартов и норм в качестве важного средства, с помощью которого правительства могли бы повысить качество отправления уголовного правосудия по секторам посредством улучшения деятельности практических работников наряду с последовательным гарантированием основных элементов прав человека.
By adopting a framework convention the member States of the UN/ECE and WHO/EURO would give a strong signal of their political commitment to improving the long-term sustainability of transport and land-use planning policies in the region. Приняв рамочную конвенцию, государства-члены ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ продемонстрировали бы свою политическую волю и конкретное намерение повысить уровень долгосрочной устойчивости стратегий в области транспорта и планирования землепользования в этом регионе.
Reducing demands on UNMIK for non-police security tasks as well as improving the function of the judiciary and penal systems in Kosovo will be crucial to enhance law and order effectiveness. Сокращение потребностей в выполнении МООНВАК правоохранительных функций, не связанных с полицейской работой, а также улучшение функционирования судебной и пенитенциарной систем в Косово позволят радикально повысить эффективность деятельности по обеспечению правопорядка.
This system aims at improving overall management and decision-making on issues related to procurement, delivery, usage levels, redistribution, replenishment, warehousing storage, write-off and disposal of mission expendable inventories at the time of mission liquidation. СУРМ призвана повысить качество общего управления и управленческих решений в области закупок, поставок, использования, перераспределения, пополнения, складского хранения, а также списания и передачи расходных материалов миссий при их ликвидации.
The adoption of General Assembly resolution 64/289 on system-wide coherence would help to further strengthen the governance of operational activities for development by improving funding mechanisms for operational programmes and institutional arrangements for gender equality and women's empowerment. Принятие резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи о слаженности в системе Организации Объединенных Наций поможет еще более повысить эффективность управления оперативной деятельностью в целях развития благодаря совершенствованию механизмов финансирования оперативных программ и институциональных процедур, связанных с обеспечением гендерного равенства и расширением прав и возможностей женщин.
The multiple crises had demonstrated the need for landlocked developing countries to transform and widen their economies in order to become more competitive on world markets, thereby improving resistance to external shocks and achieving greater economic growth. Множественные кризисы продемонстрировали, что не имеющие выхода к морю развивающиеся страны должны трансформировать и разнообразить свою экономику, с тем чтобы повысить конкурентоспособность на мировых рынках и способность противостоять внешним потрясениям и тем самым добиться ускорения экономического роста.
LLDCs and their transit neighbours have made progress in streamlining administrative procedures, harmonizing trade documents, simplifying border control procedures and improving coordination between border agencies to increase efficiency and reduce delays. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и соседние с ними страны транзита добились прогресса в упорядочении административных процедур, унификации торговой документации, упрощении процедур пограничного контроля и улучшении координации между пограничными учреждениями, что позволило повысить эффективность и сократить задержки.
When improving transport systems in urban areas, demand management will always be one of the mechanisms available.. The competitive position of energy-efficient passenger rail travel will improve for local travel in urban areas and long distance travel between centres. Что касается экономичного пассажирского железнодорожного транспорта, то его конкурентоспособность планируется повысить как в местном сообщении в городских районах, так и в секторе перевозок на большие расстояния между крупными центрами.
After the report of the Commission of Enquiry had been adopted at the beginning of the year, Tokelau's public services had also been restructured with a view to improving standards in key sectors and ensuring that each village council was able to operate its own public services. Кроме того, после утверждения в начале года доклада Комитета коммунальные службы Токелау были перестроены таким образом, чтобы повысить эффективность функционирования основных секторов и дать возможность каждому сельскому совету пользоваться услугами собственных коммунальных служб.