Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improving - Повысить"

Примеры: Improving - Повысить
Biotechnology developments could significantly contribute to increasing agricultural production, especially in drought-prone areas, and to improving the micronutrient status of major crops. Развитие биотехнологии может реально способствовать увеличению сельскохозяйственного производства, особенно в подверженных засухе районах, и повысить содержание питательных микроэлементов в основных сельскохозяйственных культурах.
The above policy was drawn up with a view to improving the quality of life and ensuring the well-being of all population categories. Эта политика была разработана с целью повысить качество жизни и способствовать достижение приемлемого уровня благосостояния для всех категорий населения.
The meeting succeeded in improving synergies across the three Action Lines. Участникам совещания удалось повысить степень синергии по упомянутым трем направлениям деятельности.
The Department of Field Support commented that UNIFIL is taking action to increase the effectiveness of vehicle fleet usage monitoring with the intention of improving overall efficiency. В своих комментариях Департамент полевой поддержки указал, что во ВСООНЛ принимаются меры по повышению результативности контроля за использованием парка автотранспортных средств с целью повысить общие показатели эффективности.
The Special Committee acknowledges the use of modern technology in peacekeeping missions, for improving situational awareness and enhancing the safety and security of peacekeepers. Специальный комитет констатирует, что в миссиях по поддержанию мира используются современные технические средства, позволяющие повысить знание обстановки и усилить охрану и безопасность миротворцев.
Fostering forward and backward linkages among economic sectors would generate more complex and less dependent economies, improving the well-being of populations in commodity-exporting countries. Развитие прямых и обратных связей между экономическими секторами поможет создать более комплексную и менее зависимую экономику и повысить благосостояние населения в странах - экспортерах сырьевых товаров.
Full-scale implementation of that project would provide the central government and local agricultural organizations with valuable information needed for improving the welfare of farmers and leading towards sustainable agriculture in the country. Полномасштабное внедрение этого проекта даст центральному правительству и местным сельскохозяйственным организациям ценные сведения, которые позволят повысить благосостояние фермеров и будут содействовать рационализации сельского хозяйства в стране.
In improving the quality of children's education, the Government has treated education for children as a human right. Стремясь повысить качественный уровень образования детей, правительство рассматривает образование детей как право человека.
Because sustainable development requires the participation of all citizens, improving education and raising public awareness is imperative to empower them. Поскольку устойчивое развитие невозможно без участия всех граждан, для расширения их прав и возможностей необходимо повысить уровень их образования и общей информированности.
These programmes have enhanced the incomes of participants, while maintaining, improving or creating valuable infrastructure. Эти программы позволяют повысить доходы участников и при этом поддерживать, совершенствовать или создавать ценную инфраструктуру.
His Government was committed to providing continuous health care from conception and to improving primary health. Правительство Нигерии ставит перед собой задачу обеспечить детей непрерывной медицинской помощью с момента зачатия и повысить качество первичного медицинского обслуживания.
The regional divisions of the Department should be strengthened, with a view to improving such collaboration and avoiding duplication. Чтобы повысить эффективность такого сотрудничества и не допустить дублирования усилий, необходимо укрепить региональные отделы Департамента.
With financial assistance from the European Union, UNOCI is implementing a pilot project aimed at enhancing the confidence of the population in the police as well as improving police ethics and professionalism. При финансовой поддержке Европейского союза ОООНКИ осуществляет экспериментальный проект, призванный укрепить доверие населения к полиции, а также повысить уровень этики и профессионализма полицейских.
There is an urgent need to increase the safety and security of the world's food supply by improving the food-processing pathway, reducing food waste and boosting agricultural efficiency. Имеется срочная необходимость повысить надежность и безопасность мировых продовольственных ресурсов путем совершенствования способов производства пищевых продуктов, уменьшения пищевых отходов и резкого повышения эффективности сельского хозяйства.
The addition of an international Administrative Assistant post will enhance the quality of the administrative support provided, including by improving productivity and ensuring that sensitive and confidential information is handled in accordance with established standard operating procedures. Создание дополнительной международной должности административного помощника позволит повысить качество оказываемой административной поддержки, в том числе путем повышения производительности и обеспечения того, чтобы работа с важной и конфиденциальной информацией осуществлялась согласно установленным стандартным оперативным процедурам.
Third, improving analysis of and measures to limit component availability for improvised explosive devices used by Al-Qaida and its affiliates в-третьих, в целях ограничения доступности компонентов для самодельных взрывных устройств, применяемых «Аль-Каидой» и ее филиалами, следует улучшить соответствующую аналитическую работу и повысить эффективность принимаемых мер.
Sound biodiversity and ecosystems management helped improve livelihoods in 140 countries, while 30 worked on land management interventions, improving the productivity and rehabilitation of 19 million hectares and benefiting 300,000 land users. Разумное регулирование биоразнообразия и экосистем способствовало расширению источников средств к существованию в 140 странах, в то время как 30 стран занимались проведением мероприятий в сфере землепользования, что позволило повысить плодородие и рекультивировать 19 млн. гектаров земель в интересах 300000 землепользователей.
It is mainly concerned with the issues of energy consumption and aims at improving energy efficiency of industry and buildings, reducing pollution load, improving environment and supporting the development of a sustainable and market-based economy. В основном она касается проблем потребления энергии и преследует цель повысить энергоэффективность в промышленности и зданиях, сократить нагрузку загрязнения, оздоровить окружающую среду и поддержать развитие устойчивой рыночной экономики.
The initiative is dedicated to improving capacity-building within the public and private sectors, in education and training and in civil society as well as to improving the Bank's internal incentives for providing support in these areas. Инициатива призвана улучшить работу по созданию потенциала в государственном и частном секторах, сферах образования и подготовки кадров и гражданском обществе, а также повысить заинтересованность самого Банка в оказании поддержки в этих областях.
Speakers expressed confidence that the establishment of the open-ended working group on improving the governance and financial situation of UNODC would contribute to improving the Office's governance and funding structure. Ораторы выразили уверенность в том, что учреждение рабочей группы открытого состава по вопросам улучшения управления и финансового положения ЮНОДК поможет повысить эффективность руководства Управлением и его структуры финансирования.
They have also contributed to improving the understanding of businesses from advanced market economies of IPR regimes and practices in countries with economies in transition. С другой стороны, также удалось повысить осведомленность предпринимателей из стран с развитой рыночной экономикой о режимах и практике в области ПИС в странах с переходной экономикой.
The use of new price collection methods has the potentials of improving quality and efficiency and lowering response burden, while their implementation require careful planning and management. Использование новых методов регистрации цен способно повысить качество и эффективность и снизить нагрузку на респондентов, но при этом их внедрение требует тщательного планирования и управления.
This initiative sought input from patients, families, stakeholders and experts with the goal of improving the front-line care for patients and creating a quality work environment for health care professionals. В процессе ее реализации были собраны мнения пациентов, семей, заинтересованных сторон и экспертов, с тем чтобы на основе их анализа повысить качество услуг при работе непосредственно с пациентами и создать оптимальные условия труда для профессиональных медработников.
The All-China Lawyers Association is improving the role of lawyers in safeguarding human rights by means of organizing specialized training as well as study and discussion activities for them. С помощью организации специальных учебных мероприятий и дискуссий Всекитайская ассоциация адвокатов стремится повысить роль адвокатов в работе по защите прав человека.
This should include adequate vocational training options that are relevant to improving the quality and coverage of education services for all children. Такое образование должно включать в себя приемлемые варианты профессионально-технической подготовки, позволяющие повысить качество обучения и обеспечить охват всех детей услугами в области образования.