Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improving - Повысить"

Примеры: Improving - Повысить
The time had come to concentrate on improving and expanding the monitoring of international standards and improving the coordination and effectiveness of United Nations human rights machinery. Румынская делегация считает в этой связи, что пришло время для того, чтобы попытаться улучшить и развить систему наблюдения за осуществлением международных норм, а также повысить уровень координации и эффективности механизма, созданного Организацией Объединенных Наций в интересах защиты прав человека.
The National Syllabus places particular attention on improving the acquisition of basic skills, thereby improving later education results and reducing the risk of students dropping out. В Национальной общеобразовательной программе особое внимание уделяется совершенствованию привития базовых навыков, что позволяет впоследствии повысить успеваемость и снизить риск досрочного отсева учащихся из школы.
Finally, the current UNDAF envisages improving access to quality basic social services for the vulnerable and improving the sustained development of human capital for national institutions. И наконец, в нынешней РПООНПР предусмотрено расширить доступ уязвимых групп населения к качественным основным социальным услугам и повысить эффективность стабильной подготовки кадров для национальных учреждений.
According to one study, carried out in India, merely improving teacher attendance, which was far easier than improving teacher quality, had had significant impacts. Согласно одному исследованию, проведенному в Индии, добиться существенных результатов удалось лишь за счет увеличении числа учителей, что сделать гораздо легче, чем повысить качество преподавательского состава.
However, the efficiency of the industry could be substantially improved by: improving the availability of vehicles and spare parts, improving access to commercial credit, and reducing government regulations and restrictions on market entry. Однако эффективность отрасли можно существенно повысить за счет следующих мер: улучшения снабжения транспортными средствами и запасными частями, облегчения доступа к коммерческим кредитам и уменьшения масштабов государственного регулирования и ограничений, связанных с выходом на рынок.
Based on these central messages, participants reached consensus on a number of key recommendations for improving the prevention, treatment and care of HIV. Исходя из этих основных посылов, участники выработали консенсус по целому ряду ключевых рекомендаций, призванных повысить уровень профилактических, лечебных и оздоровительных мер в рамках борьбы с ВИЧ.
Another proposal was to implement a cooperation programme on technology transfer, with a view to improving the competitiveness and productivity of developing countries. Прозвучало и предложение разработать программу сотрудничества в области передачи технологии, с тем чтобы повысить конкурентоспособность и производительность развивающихся стран.
Backed with appropriate technical and financial assistance from multi-stakeholder partners, CDDCs are capable of improving agricultural productivity. При надлежащей технической и финансовой поддержке со стороны многих заинтересованных партнеров РСЗС могут повысить производительность в сельском хозяйстве.
Participating agencies have focused on improving coordination through the regular exchange of information related to their efforts to provide capacity-building to developing countries. Участвующие учреждения стремятся прежде всего повысить уровень координации путем регулярного обмена информацией, касающейся их усилий по укреплению потенциала развивающихся стран.
That project is aimed at filling gaps in global measurements, standardizing metadata and improving the accuracy of data and predictions. Этот проект призван заполнить пробелы в глобальных измерениях, осуществить стандартизацию метаданных и повысить точность данных и прогнозов.
Doing so would reduce the transaction costs of aid, thereby improving its effectiveness. Это позволило бы сократить операционные издержки, связанные с предоставлением помощи, и тем самым повысить ее эффективность.
Such practices were to a large extent enforced and have borne their fruit, thereby improving aid effectiveness. Такие методы были в значительной степени применены на практике и принесли свои плоды, позволив тем самым повысить эффективность внешней помощи.
The goal of the performance reviews was to assist RFMOs in improving their effectiveness and efficiency in fulfilling their mandates. Цель аттестации - помочь РРХО повысить свою действенность и эффективность при выполнении своего мандата.
Lack of adequate information has been identified as a key element preventing farmers from improving their income. Отсутствие достаточной информации было отнесено к числу основных препятствий, не позволяющих фермерам повысить свои доходы.
This will help SMPs in enhancing their resources, thus improving the quality of audits. Это поможет МСС увеличить свои ресурсы и тем самым повысить качество аудиторских проверок.
Outsourcing can enhance institutional effectiveness by improving regulatory competence, independence and legitimacy. Аутсорсинг позволяет повысить институциональную эффективность благодаря повышению компетентности, независимости и легитимности регулирующих органов.
It increased internal audit coverage, improving the efficiency and effectiveness of internal oversight and allowing UNOPS to improve overall compliance and quality standards. Она расширила охват внутренней ревизии, повысив эффективность и действенность внутреннего надзора и дав ЮНОПС возможность повысить уровень соблюдения стандартов качества.
Finally, the Special Rapporteur is of the opinion to strengthen the importance of improving international cooperation and governance. И наконец, Специальный докладчик считает необходимым повысить значимость укрепления международного сотрудничества и управления.
Management response: UNDP senior management is fully committed to improving the decentralized evaluation function. Меры руководства: старшее руководство ПРООН преисполнено решимости повысить эффективность функций по децентрализованной оценке.
We must now implement its recommendations with a view to improving the peacebuilding architecture and its effectiveness. Сейчас мы должны осуществить ее рекомендации с целью улучшить архитектуру в области миростроительства и повысить ее эффективность.
In particular, ACAT-FIACAT recommended improving training on human rights issues for prison wardens and members of the security forces. В частности, АКАТ-ФИАКАТ рекомендовала повысить качество подготовки по вопросам прав человека тюремных надзирателей и сотрудников сил безопасности.
Firstly, improving horizontal cooperation and transfer of information between government entities would enable more effective implementation of the Convention. Во-первых, повысить эффективность осуществления Конвенции можно было бы за счет улучшения горизонтального сотрудничества и передачи информации между правительственными подразделениями.
It is therefore required to increase collection rates by improving metering and distribution controls: В этой связи требуется повысить уровень собираемости платежей путем совершенствования измерения потребления и принятия мер по контролю за распределением:
The Office is improving regional and country level responses to humanitarian crises and has established an AU Liaison Office in Addis Ababa. Управление по координации гуманитарных вопросов стремится повысить эффективность реагирования на гуманитарные кризисы на региональном и страновом уровнях и создало Отделение связи с АС в Аддис-Абебе.
There is room for improving the existing limited capacities in monitoring and analysing phenomena associated with climate change in Africa. Она могла бы повысить отдачу нынешнего ограниченного потенциала в области мониторинга и анализа явлений, связанных с изменением климата в Африке.