Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствовать

Примеры в контексте "Improve - Совершенствовать"

Примеры: Improve - Совершенствовать
To enable training staff to offer training in the areas required by UNPROFOR, it is essential that trainers continually update and improve their training skills. Для того чтобы сотрудники по подготовке кадров могли обеспечивать учебную подготовку в необходимых СООНО областях, они должны постоянно повышать и совершенствовать свои профессиональные навыки.
Based on the lessons learned and experiences acquired within the United Nations system, we should further improve the instrument of on-site human rights monitoring. На основе извлеченных уроков и опыта, приобретенного в рамках системы Организации Объединенных Наций, мы должны и впредь совершенствовать инструмент контроля за осуществлением прав человека на местах.
His presence testifies to the commitment that exists on both sides to develop and improve cooperation between the United Nations and the CSCE. Его присутствие здесь свидетельствует о наличии у обеих сторон твердой решимости развивать и совершенствовать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ.
The project will provide information and advice to criminal justice agencies, help them improve service delivery and assist in the implementation of non-discriminatory policies; Проект позволит органам уголовного правосудия получать информацию и консультации, совершенствовать свою деятельность и добиваться проведения недискриминационной политики;
We must improve the coordination of activities linked to development and restore to the Economic and Social Council its role as a provider of stimulus and organization. Мы должны совершенствовать координацию наших действий, связанных с проблемой развития, и вернуть Экономическому и Социальному Совету его стимулирующую и организующую роль.
Create and improve the legal framework and necessary mechanisms for institutionalizing the participation of the civil society in the development of democracy, by: создать и совершенствовать правовую основу и необходимые механизмы для институционализации участия гражданского общества в развитии демократии путем:
The suggestion was made to replace the word "improve" by the phrase "utilize the most efficient measures for". Было сделано предложение заменить слово "совершенствовать" словами "использовать самые эффективные средства для".
We must also strengthen air and sea border control, improve the policing of borders, and increase the effectiveness of customs, immigration and postal service personnel. Мы должны также укреплять контроль за воздушными и морскими границами, совершенствовать охрану границ и повышать эффективность персонала таможенных, иммиграционных и почтовых служб.
In addition, UNHCR will improve its procedures to monitor such compliance; Кроме того, УВКБ будет совершенствовать свои процедуры контроля за соблюдением этих условий;
In the area of long-term planning, it was necessary to expand infrastructure and improve legislation so that the basic rights of children and women would receive the protection of law. Что касается долгосрочного планирования, то необходимо расширять инфраструктуру и совершенствовать законодательство, с тем чтобы основные права детей и женщин охранялись законом.
Government expects to foster social justice, democracy and freedom, the well-being of the family and the young, improve education and raise employment opportunities. Правительство намерено укреплять социальную справедливость, демократию и свободу, повышать уровень благосостояния семей и молодежи, совершенствовать систему образования и создавать более широкие возможности для трудоустройства.
Reaffirming the political commitment of their States to develop and improve relations of good-neighbourliness, friendly cooperation and partnership, подтверждая решительную политическую волю своих государств развивать и совершенствовать отношения добрососедства, дружественного сотрудничества и партнерства,
In 1995, Indonesia had established a special agency to coordinate and improve the operation of approximately 300 overseas employment services in the country. В 1995 году в Индонезии было создано специальное учреждение, призванное координировать и совершенствовать работу порядка 300 действующих в стране агентств, занимающихся наймом на работу за рубежом.
Individual countries should establish or improve their strategic planning processes and use them as instruments to guide and orient the process of sectoral development, under strong national leadership. Отдельным странам следует внедрять и совершенствовать стратегическое планирование и использовать его в качестве инструмента, позволяющего управлять процессом секторального развития и определять направление его развития под активным руководством национальных органов власти.
The UNICEF enterprise risk management structure introduced in 2009 will significantly strengthen organization-wide attention to risk, which will improve the timeliness and completeness of management actions to address audit recommendations. Структура общеорганизационного управления рисками в ЮНИСЕФ, созданная в 2009 году, существенно повысит на общеорганизационном уровне бдительность в отношении рисков, что позволит совершенствовать своевременность и полноту административных решений по выполнению рекомендаций по результатам ревизии.
That is why we must further improve the practice of international mediation and see to it that negotiated settlements to conflicts bring long-lasting stability with increasing frequency. Вот почему нам необходимо продолжать совершенствовать практику международного посредничества и добиваться того, чтобы урегулирование конфликтов с помощью переговоров все чаще приводило к долгосрочной и прочной стабильности.
For the same reason, we must improve the relationship between the Security Council and the General Assembly to bridge the gap that exists between those two bodies. По той же причине мы должны совершенствовать отношения Совета Безопасности с Генеральной Ассамблеей в целях устранения существующих в отношениях этих двух органов неувязок.
One speaker indicated that, despite the undeniable progress made, problems remained and there was a need to strengthen and improve international cooperation in criminal justice matters. Один из выступавших отметил, что, несмотря на достижение бесспорного прогресса, остаются нерешенные проблемы и необходимо укреплять и совершенствовать международное сотрудничество по вопросам уголовного правосудия.
Furthermore, the Department is making particular efforts to upgrade its technology in order to speed up the production and improve the quality of its print output. Кроме того, Департамент предпринимает особые усилия, с тем чтобы совершенствовать свою технологию для ускорения производства и повышения качества своей типографской продукции.
Every effort should be made to strengthen and improve the mobility and rotation of United Nations staff within the Secretariat and the regional commissions. Необходимо всемерно укреплять и совершенствовать систему повышения мобильности и ротации персонала Организации Объединенных Наций в рамках Секретариата и региональных комиссий.
Expand and improve implementation of the PFAs расширять и совершенствовать осуществление практических предложений.
At the same time, we wish to request the Secretariat to further improve the recruitment process so as to facilitate the timely appointment and deployment of qualified individuals. В то же время мы хотим просить Секретариат и далее совершенствовать процесс набора с целью облегчения практики своевременного назначения и развертывания квалифицированных кандидатов.
To strengthen and improve the mechanisms of consultations and coordination of actions within the framework of international organizations, and to promote actively the practice of joint statements at various levels. Укреплять и совершенствовать механизм консультаций и координации действий в рамках международных организаций, а также активно использовать практику совместных выступлений на различных уровнях.
(p) Strengthen and improve coordination of existing initiatives to enhance sustainable agricultural production and food security; р) усиливать и совершенствовать координацию существующих инициатив по увеличению устойчивого производства сельскохозяйственной продукции и повышению продовольственной безопасности;
Major groups asked Governments how they could provide broad institutional support for networks to record, assess, share and improve successful initiatives and experience. Представители основных групп обратились к правительствам с вопросом о том, каким образом они могут оказать широкую организационную поддержку сетям связи, которые позволяют регистрировать и оценивать успешные инициативы и опыт, обмениваться ими и совершенствовать их.