Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствовать

Примеры в контексте "Improve - Совершенствовать"

Примеры: Improve - Совершенствовать
Methods of land valuation have also become more sophisticated through the introduction of geographic information systems, which allows Governments to make use of mass property valuation methods, and thus improve the design of property taxes in the real estate sector. Методы расчета стоимости земельных участков также все более усложняются за счет внедрения географических информационных систем, которые позволяют правительствам применять методы валовой оценки стоимости недвижимости и таким образом совершенствовать структуру налогов в секторе недвижимости.
With the intensification of the Council's work, it is becoming increasingly clear that there is a need to continually improve its working methods in order to promote better interaction with the other organs and with States that are not members of the Council. С ростом интенсивности работы Совета становится все более ясно, что нам необходимо постоянно совершенствовать его методы работы, добиваясь улучшения его взаимодействия с другими органами, а также с государствами - нечленами Совета.
"The World Conference recommends that each State consider the desirability of drawing up a national action plan identifying steps whereby that State would improve the promotion and protection of human rights." "Всемирная конференция по правам человека рекомендует, чтобы каждое государство рассмотрело вопрос о целесообразности разработки национального плана действий с перечислением мер, посредством которых государство могло бы совершенствовать защиту и поощрение прав человека".
Governments, she insisted, must improve legal recourse for addressing attacks on humanitarian workers; sign and implement the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; and contribute generously to the United Nations Fund for Security of United Nations Personnel. Оратор подчеркнула, что правительства должны совершенствовать процедуры правовой защиты в случае нападений на персонал гуманитарных операций; подписать и осуществлять Конвенцию о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала; и вносить щедрые взносы в Фонд для безопасности персонала системы Организации Объединенных Наций.
The education policy of the Chinese Government is to universalize nine-year compulsory education and improve secondary education, and at the same time develop vocational education, vigorously promote higher education and adult education, and support various kinds of private schools. Политика правительства Китая в области образования состоит в том, чтобы сделать всеобщим девятилетнее обязательное образование и повышать качество среднего образования, при этом совершенствовать профессионально-техническое обучение, энергично развивать высшее образование и образование для взрослых, а также оказывать поддержку различным видам частных школ.
Called upon all members of international community to promote through education an awareness of the positive value of cultural diversity and improve to this end both curriculum design and teacher education; призвали всех членов международного сообщества содействовать - через посредство системы образования - повышению степени информированности о ценности культурного разнообразия и в этих целях совершенствовать как систему разработки учебных программ, так и систему подготовки учителей;
Also requests the Executive Board to further improve the guidelines on the use of "first-of-its-kind" and the assessment of common practice, on the basis of the application of those guidelines to project activities; также просит Исполнительный совет и далее совершенствовать руководящие принципы в отношении использования "не имеющего аналога опыта" и оценки общей практики на основе применения этих руководящих принципов к деятельности по проектам;
improve the solutions to support people who need help in getting housing, as well as those in difficult living circumstances due to their age, disability, illness, as well as persons with the refugee status, совершенствовать способы поддержки лиц, нуждающихся в помощи для получения жилья, лиц, оказавшихся в сложной жизненной ситуации по причине возраста, инвалидности или болезни, и лиц, имеющих статус беженцев;
To create, if not a national human rights institution, at least one at the level of the group of islands it belongs to, so that they may more effectively improve their human rights performance and implement their human rights obligations Создать если не национальное, то по крайней мере одно региональное правозащитное учреждение для группы островных государств, к которой оно относится, с тем чтобы они могли более эффективно совершенствовать свою деятельность в области прав человека и выполнять свои обязательства в этой области
Requests the Secretary-General to strengthen and improve mechanisms for consultation, the exchange of information and coordination, as appropriate, and the active participation of the relevant United Nations bodies, the specialized agencies and related organizations to further the implementation of the Standard Rules; просит Генерального секретаря укреплять и совершенствовать, по мере необходимости, механизмы консультаций, обмена информацией и координации и обеспечить активное участие соответствующих органов Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и связанных с ними организаций в целях содействия осуществлению Стандартных правил;
Objective: To enhance, within the framework of the existing UNEP mandate, the capacity of Member States and the international community to develop and improve policy and legal frameworks to address new and continuing environmental challenges in the context of sustainable development. Цель: принятие в рамках действующего мандата ЮНЕП мер, направленных на повышение способности государств-членов и международного сообщества разрабатывать и совершенствовать политику и нормативную основу, необходимые для решения существующих и новых экологических проблем в контексте устойчивого развития
Notes with appreciation the efforts made to include information on actual and potential synergies and complementarities for each individual mission, and requests the Secretary-General to continue to develop and improve the presentation of information in this regard; с признательностью отмечает усилия, направленные на включение информации о фактической и возможной совместной и взаимодополняемой деятельности по каждой отдельной миссии, и просит Генерального секретаря продолжать разрабатывать и совершенствовать форму представления информации в этой связи;
c) In the context of national e-strategies, provide and improve ICT connectivity for all schools, universities, health institutions, libraries, post offices, community centres, museums and other institutions accessible to the public, in line with the indicative targets. В рамках национальных электронных стратегий, согласно ориентировочным контрольным показателям, обеспечить и совершенствовать подключение на базе ИКТ всех школ, университетов, учреждений здравоохранения, библиотек, почтовых отделений, общинных центров, музеев и других доступных для населения учреждений.
"Encourage all countries to adopt and enforce laws, and improve the implementation of policies and programmes, to protect children from all forms of violence,, whether at home, in school or other institutions, or in the community," "Поощрять все страны принимать законы и обеспечивать их соблюдение, а также совершенствовать осуществление политики и программ для защиты детей от всех форм насилия,, будь то в быту, в школе и других учреждениях или в общине".
(c) How can countries strengthen human resource capacity, improve training of physicians, nurses and other health personnel and establish a continuing education programme at all levels of the health-care system, with a special focus on primary health care? Как страны могут укреплять потенциал своих людских ресурсов, совершенствовать профессиональную подготовку врачей, медицинских сестер и прочего персонала системы здравоохранения и внедрять программы непрерывного обучения на всех уровнях системы здравоохранения с уделением особого внимания первичной медико-санитарной помощи?
79.63. Strengthen the national plan of action for women, including by drafting a specific law on violence against women, and further improve its laws to protect and promote women's rights (Malaysia); 79.63 укрепить национальный план действий в интересах женщин, в том числе посредством разработки конкретного закона о насилии в отношении женщин, и далее совершенствовать свои законы для защиты и поощрения прав женщин (Малайзия);
Requests the secretariat, in consultation with designated focal points, to further improve the web-based interface referred to in paragraph 13 above by, for example, standardizing the information to be provided and agreeing on the minimum amount of information required; просит секретариат в консультации с назначенными координационными центрами продолжать совершенствовать созданный на базе Интернета интерфейс, который упоминается в пункте 13 выше, например путем стандартизации информации, которая будет представляться, и посредством согласования минимального объема требуемой информации;
Further improve measures to address the problems related to gender issues, including violence against women, through, inter alia, the establishment of effective coordination and the strengthening of an enforcement and judicial system for the greater protection of women and girls (Malaysia); 76.59 продолжать совершенствовать меры по решению проблем, связанных с гендерными вопросами, включая насилие в отношении женщин, в частности путем обеспечения эффективной координации и укрепления правоохранительной и судебной системы для более эффективной защиты женщин и девочек (Малайзия);
(a) Member States should further expand and improve the coverage of demand reduction programmes and services, including in the areas of prevention, treatment and rehabilitation, and should aim to reduce the negative health and social consequences of drug abuse; а) государствам-членам следует и далее расширять и совершенствовать охват программ и услуг в области сокращения спроса, в том числе в таких областях, как профилактика, лечение и реабилитация, и стремиться ограничивать медицинские и социальные последствия злоупотребления наркотиками;
Continuing to promote the development of democracy and the rule of law, improve democratic institutions, enhance the protection of human rights in the field of administration, law enforcement and judiciary, and further protect civil and political rights Продолжать содействовать становлению демократии и верховенства права, совершенствовать демократические институты, повышать эффективность защиты прав человека в сфере государственного управления, правоприменения и отправления правосудия и обеспечивать дальнейшую защиту гражданских и политических прав
However, the Board still considers that the Tribunal needs to undertake periodic reviews of the audit logs of the databases and improve system control to protect the audit logs from being manipulated; Вместе с тем Комиссия по-прежнему считает, что Трибунал должен проводить периодические обзоры файлов регистрации баз данных и совершенствовать систему контроля для защиты файлов регистрации от манипуляции;
China will improve the social security and services system for people with disabilities, work hard to provide employment service and vocational training for the disabled, and enrich the life of the disabled in the areas of culture and sports; Китай будет совершенствовать систему социальной защиты и обслуживания инвалидов, проводить напряженную работу с целью предоставления инвалидам услуг, связанных с занятостью и прохождением профессионально-технической подготовки, а также обогащать жизнь инвалидов в плане культурных мероприятий и занятий спортом;
While encouraged by the increased level of acceptance of its recommendations, the Unit was currently considering concrete measures to further improve their quality and continued to refine its tools for reporting on the acceptance and impact of its recommendations. Воодушевленная увеличением количества принятых рекомендаций, Группа в настоящее время рассматривает конкретные меры по дальнейшему повышению их качества и продолжает совершенствовать свои средства представления отчетности о принятии рекомендаций и отдаче от их осуществления.
(m) Continuously improve the gathering and disaggregation of data and the development of statistics and indicators in all critical areas of the Platform for Action for use in analysis, policy development and planning; м) непрерывно совершенствовать методы сбора и дезагрегирования данных и процесс подготовки статистических данных и показателей во всех основных областях, определенных в Платформе действий, для их использования в целях проведения анализа, выработки политики и планирования;
(b) Promote and, where appropriate, improve their use of satellite technologies for quality data collection, verification and updating, and further improve aerial and ground-based observations, in support of their efforts to collect quality, accurate, long-term, consistent and reliable data; Ь) способствовать и, где это целесообразно, совершенствовать использование ими спутниковых технологий для сбора, проверки и пополнения качественных данных и продолжить совершенствование наблюдений с воздуха и поверхности земли в поддержку их усилий по получению качественных, точных, долгосрочных, последовательных и надежных данных;