Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствовать

Примеры в контексте "Improve - Совершенствовать"

Примеры: Improve - Совершенствовать
In the next year, the Alliance will continue to expand and improve its ongoing projects and will implement the new initiatives announced at the Rio Forum, according to the report on the Forum to be presented in September 2010. В следующем году «Альянс» будет и далее расширять и совершенствовать нынешние проекты, а также осуществлять новые инициативы, объявленные в Рио-де-Жанейро, в соответствии с докладом о работе форума, который будет представлен в сентябре 2010 года.
Continue the use of open tenders without exceeding the 10 per cent by mutual agreement, as provided for in the Procurement Contracts Code, and improve the functioning of the institutions combating corruption. Продолжать использовать при закупках механизм открытого конкурса, следя за тем, чтобы доля контрактов, заключаемых без проведения конкурса, не превышала 10 процентов, как того требует Кодекс о государственных закупках, и совершенствовать механизм работы учреждений по борьбе с коррупцией.
Despite those constraints, Jamaica continued to strengthen the national infrastructure and improve the legal and policy framework to protect the rights of specific target groups, such as women, children, young people, the elderly and the disabled. Несмотря на эти препятствия, Ямайка продолжает укреплять национальную инфраструктуру и совершенствовать правовую и политическую основу для защиты прав конкретных целевых групп, включая детей, женщин, молодежь, престарелых и инвалидов.
Further understanding and improve methodologies for integrating the specific vulnerabilities and needs of IDPs outside camps in: disaster risk reduction and response strategies, and urban early recovery and development planning; Углубить понимание и совершенствовать методики учета конкретных факторов уязвимости и потребностей ВПЛ за пределами лагерей в стратегиях уменьшения опасности и бедствий и реагирования, а также в планах городского первоначального восстановления и развития;
Regulatory and legal instruments are now being drawn up which should in the future improve and regulate the system of pensions at various levels and also govern relations between those taking part in pension insurance and employment pension schemes. В стадии разработки находятся нормативные и правовые акты, которые должны в дальнейшем совершенствовать и регулировать систему многоуровневого пенсионного обеспечения и взаимоотношение субъектов в вопросах пенсионного страхования и профессиональных пенсий.
83.20 Adapt labour legislation and improve existing practices with a view to ensuring equal pay for women and overcoming any pay inequalities (Argentina); 83.20 принять трудовое законодательство и совершенствовать применяемую практику с целью обеспечения равной оплаты для женщин, а также преодоления любого неравенства в сфере оплаты труда (Аргентина);
The Conference of the Parties will establish and continuously improve a mechanism through which financial and in-kind support is obtained from Parties and other stakeholders, such as the EC, industry and others. Конференция Сторон создаст и будет постоянно совершенствовать механизм получения поддержки в финансовой и натуральной форме от Сторон и иных заинтересованных участников, таких как ЕК, промышленные круги и др.
Given the importance of evaluation for decision-making, programme design and delivery, and transparency, his delegation also agreed with the Committee's recommendation that programme managers should improve the qualitative aspects of indicators of achievement so that results could be better evaluated. Учитывая важность оценки для принятия решений, разработки и осуществления программ и обеспечения транспарентности, делегация Вьетнама также поддерживает рекомендацию Комитета, в соответствии с которой руководители программ должны совершенствовать качественные аспекты показателей достижений в целях обеспечения возможностей для более точной оценки результатов.
Continue legal efforts in the protection of women as well as children's rights as well as improve measures to prevent violence against women and girls, and members of religious minorities. Продолжить усилия в правовой области по защите прав женщин и детей, а также совершенствовать меры по предотвращению насилия в отношении женщин и девочек и представителей религиозных меньшинств.
Lastly, given the magnitude of the problem of refugees, statelessness and displacement, Member States should improve their legal and institutional mechanisms to provide protection for those people, and provide assistance to countries in transition to ensure sustainable solutions. И наконец, учитывая масштабы проблемы беженцев, безгражданства и перемещения, государствам-членам следует совершенствовать свои правовые и организационные механизмы для обеспечения защиты этих людей и оказывать помощь странам с переходной экономикой для обеспечения устойчивого урегулирования.
Enhance the effectiveness and improve legislation on information security and, consequently, the application of information security protection standards. Применять и совершенствовать законодательство, касающееся информационной безопасности, и применять нормы в области обеспечения информационной безопасности;
Promote, improve upon and deepen the capacity of Member States of the Zone to provide continuous support for, and participation in United Nations peacekeeping and peacebuilding activities; пропагандировать, совершенствовать и укреплять потенциал государств - членов Зоны в области оказания непрерывной поддержки деятельности Организации Объединенных Наций по миротворчеству и миростроительству и участия в ней;
There is a need to develop a cost-effective system to communicate early climate forecasts to various stakeholders, in particular to farmers, so that they can improve their land management practices; Следует разработать рентабельную систему заблаговременного доведения климатологических прогнозов до различных заинтересованных сторон, и в частности до фермеров, с тем чтобы они могли совершенствовать свою практику землепользования;
(c) Member States should improve data collection and evaluation and should standardize methods, concepts and reporting tools in cooperation with relevant bodies. с) государствам-членам следует совершенствовать сбор и оценку данных, а также обеспечить стандартизацию методов, принципов и механизмов отчетности в сотрудничестве с соответствующими органами.
(c) Member States need to produce better data and improve their information base and evaluation capacity in order to allow for more informed decision-making; с) государствам-членам необходимо составлять более полные данные и совершенствовать свою информационную базу и потенциал в области оценки, с тем чтобы процесс принятия решений опирался на более полную информацию;
The State party should provide adequate food to all detainees and improve the health and medical services in detention facilities, including by making available appropriate treatments, especially to HIV and tuberculosis infected detainees. Государство-участник должно предоставлять всем заключенным адекватное питание и совершенствовать медико-санитарное обслуживание в центрах содержания под стражей, в том числе путем обеспечения соответствующего лечения, особенно для ВИЧ-инфицированных заключенных и заключенных, больных туберкулезом.
States Parties should further improve their biosafety and biosecurity systems and relevant capacity building, assuring pathogenic micro-organisms and toxins be used for peaceful purposes not prohibited by the Convention, and not be used for biological weapon or bioterrorism purposes. Государствам-участникам следует и далее совершенствовать свои системы биобезопасности и биозащищенности и соответствующее наращивание потенциала, обеспечивать, чтобы патогенные микроорганизмы и токсины использовались в мирных целях, не запрещаемых Конвенцией, и не использовались для целей биологического оружия и биотерроризма.
Freedom for all secondary schools to own their land and buildings, manage their assets, employ their staff, improve their governing bodies, and forge partnerships with outside sponsors and educational foundations. Предоставление возможности всем средним школам владеть землей и зданиями, управлять своими активами, нанимать персонал, совершенствовать органы управления и создавать партнерские группы с внешними спонсорами и фондами образования.
The Special Rapporteur thus emphasizes that indigenous peoples must be allowed the opportunity to continue to progress and improve decision-making concerning development on their own terms, and to remedy any shortcomings through their own forms of internal regulation and accountability. Таким образом, Специальный докладчик подчеркивает, что коренные народы должны получить возможность продолжать совершенствовать и улучшать процесс принятия решений в области развития на своих собственных условиях, и исправлять любые недостатки с помощью их собственных видов внутреннего регулирования и контроля.
The international community should intensify its financial and technological assistance, increase agricultural investment, improve agricultural infrastructure, raise the level of agricultural technology, and help developing countries to solve food problems at the source in order to fully realize the right to food. Международному сообществу следует наращивать объемы оказываемой им финансовой и технической помощи, повышать уровень инвестиций в сельское хозяйство, развивать сельскохозяйственную инфраструктуру, совершенствовать сельскохозяйственные технологии и помогать развивающимся странам решать продовольственные проблемы на уровне их первоисточника в целях полной реализации права на питание.
DOS will continue to monitor the accuracy and reliability of the risk model and will improve it through an iterative process based on the accumulation of a series of data and a more precise analysis of the risk factors. ОСН продолжит мониторинг точности и надежности модели рисков и будет совершенствовать ее с помощью интерактивного процесса, основанного на накоплении серии данных и на более точном анализе факторов риска.
The goal of such monitoring and evaluation exercises is to develop and strengthen capacity within the Department of Economic and Social Affairs to refine and improve the modalities, technical procedures and guidelines for the coordination of technical assistance to affected third States. Цель такой процедуры контроля и оценки заключается в создании и укреплении в Департаменте по экономическим и социальным вопросам возможностей корректировать и совершенствовать методы, технические процедуры и руководящие принципы координации оказания технической помощи пострадавшим третьим государствам.
With the approval of the Secretary-General, the institutes agreed to increase cooperation, as well as to clarify and improve processes and procedures to allow the institutes to better fulfil their mandates. С одобрения Генерального секретаря институты договорились расширять сотрудничество, а также прояснять и совершенствовать процессы и процедуры, что позволило бы им более эффективно выполнять свои функции.
One of the major ways to retain or gain competitiveness is to undertake innovation activities that create new products or processes (of production, management, marketing, etc.) and improve existing ones. Одним из основных путей сохранения или повышения конкурентоспособности является инновационная деятельность, позволяющая создавать новые виды продукции или процессы (производства, управления, маркетинга и т.д.) и совершенствовать уже существующие продукты и процессы.
While the Committee should take into account the fact that the Council was a new subsidiary body, its heavy dependence on the contingency fund made it clear that it must further enhance its financial discipline and improve its methods of presenting its financial requirements to the General Assembly. Комитет должен учитывать, что Совет - это новый вспомогательный орган, однако высокая зависимость Совета от резервного фонда ясно показывает, что ему следует и далее укреплять свою финансовую дисциплину и совершенствовать методы представления своих финансовых потребностей на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.