| The new Government has undertaken to maintain and improve the social protection mechanisms developed by its predecessors. | Новое правительство со своей стороны намеревается сохранить и далее совершенствовать систему социального обеспечения, разработанную предыдущими правительствами. |
| Some delegations requested the secretariat to further improve its presentation. | Некоторые делегации предложили секретариату и далее совершенствовать форму ее представления. |
| It is precisely along these lines, in our view, that the Security Council should improve and develop its practice of submitting reports. | Именно в этом направлении, как представляется, необходимо развивать и совершенствовать практику представления докладов Совета. |
| We should work actively to establish and improve a multilateral trading system that is open, fair and non-discriminatory, and further improve the international financial regime. | Нам следует активно работать для учреждения и улучшения многосторонней торговой системы, которая является открытой, справедливой и недискриминационной, и далее совершенствовать международный финансовый режим. |
| UNFPA will continue to: (a) improve systems; (b) strengthen internal controls; and (c) improve decision making and financial management. | ЮНФПА будет продолжать: а) совершенствовать свои системы; Ь) укреплять механизмы внутреннего контроля; и с) улучшать процесс принятия решений и финансовое управление. |
| It will, in particular, improve the parameterization of ocean and soil modules for the hemispheric multi-compartment modelling of Hg transport. | Он, в частности, будет совершенствовать параметризацию океанического и почвенного модулей для разработки моделей переноса Hg в различных средах в масштабах полушария. |
| All Parties should improve the coordination and effectiveness of capacity-building activities relating to the development and transfer of technologies. | Всем Сторонам следует совершенствовать координацию и повышать эффективность деятельности по укреплению потенциала, связанной с разработкой и передачей технологий. |
| The Organization must systematize its experiences, improve its policies and adopt a regional peace perspective in its process of internal reform. | Организации надлежит систематизировать свой опыт, совершенствовать свою политику и в процессе внутренней реформы принимать в расчет региональные мирные перспективы. |
| We are willing to benefit from the experience of other countries and further improve our non-proliferation export control mechanism. | Мы готовы перенимать опыт других стран и далее совершенствовать наш механизм контроля над экспортом в интересах нераспространения. |
| The antiquated software and the complicated design significantly limited the Census Bureau's ability to change and improve the Register. | Устаревшие программные средства и сложные конструктивные решения серьезно ограничивали способность Бюро переписи населения изменять и совершенствовать регистр. |
| At the same time, the General Assembly has requested the Secretary-General to further improve Galaxy. | В то же самое время Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать совершенствовать систему «Гэлакси». |
| Special support should also be provided for technology development and diffusion centres designed to help micro and small entrepreneurs improve their products using existing institutions. | Необходимо также оказывать специальную поддержку центрам разработки и распространения технологий, призванным помогать микро- и малым предприятиям совершенствовать свою продукцию при содействии существующих учреждений. |
| The purpose of the Institute was to promote sustainable democracy and improve electoral processes worldwide by cooperating with countries in the building of their democratic institutions. | Задача Института - содействовать устойчивой демократизации и совершенствовать процессы выборов во всем мире путем сотрудничества со странами в деле строительства их демократических институтов. |
| Over time, the United States has continued to refine and improve drilling technologies. | С течением времени Соединенные Штаты продолжают модернизировать и совершенствовать технологии бурения. |
| Let us improve our intergovernmental architecture in such a way that these different functions can be strengthened. | Давайте же совершенствовать нашу межправительственную систему таким образом, чтобы укрепить эти различные функции. |
| The Department should also maintain and improve its activities in areas of special interest to the developing countries so as to help eliminate the digital divide. | Департамент должен также поддерживать на высоком уровне и совершенствовать свою деятельность в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран, с тем чтобы содействовать ликвидации разрыва в области цифровых технологий. |
| The Office also continues to develop, maintain and improve the database on national space laws. | Управление продолжает также развивать, поддерживать и совершенствовать базу данных по национальным законам, регулирующим космическую деятельность. |
| The Committee encouraged the Secretariat to continue and improve further the new approach to reporting on management improvement measures. | Комитет рекомендует Секретариату продолжать применять и совершенствовать новые подходы в вопросах отчетности о мерах по улучшению управления. |
| We must also continue to strive to streamline procedures, increase training, harmonize reporting formats and improve accountability mechanisms. | Нам необходимо также продолжать упорядочивать процедуры, расширять обучение, согласовывать форматы докладов и совершенствовать механизмы отчетности. |
| Other delegations encouraged UNDP to continue focusing on comparative advantages, improve recruitment methodologies to retain specialist knowledge, and enhance local ownership and project transfer. | Другие делегации рекомендовали ПРООН и впредь делать акцент на сравнительных преимуществах, совершенствовать методологии набора кадров в целях удержания узких специалистов и утверждать принципы местной ответственности и передачи проектов под контроль местных сторон. |
| Management procedures in UNFPA should improve after the internal control framework is further developed and its implementation strengthened. | Управленческие процедуры ЮНФПА следует совершенствовать после доработки внутренних рамок контроля и укрепления исполнительской дисциплины. |
| To this end, we must improve dialogue and coordination both in New York and on the ground. | Для этого мы должны совершенствовать диалог и укреплять координацию и в Нью-Йорке, и на местах. |
| It is the responsibility of the Council to constantly sharpen and improve that tool. | Совет Безопасности должен постоянно оттачивать и совершенствовать этот инструмент. |
| In addition, UNCTAD should improve the follow-up to the outcome of debate, analysis and technical cooperation. | Помимо этого, ЮНКТАД нужно совершенствовать деятельность по итогам обсуждений, аналитической работы и технического сотрудничества. |
| WE declare our firm commitment to actively and cooperatively improve coastal and ocean governance through a local, national, regional and international approach. | МЫ заявляем о нашей твердой решимости активным образом и на основе совместных усилий совершенствовать процесс руководства прибрежными районами и океаном, используя для этого подход, учитывающий усилия на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |