Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствовать

Примеры в контексте "Improve - Совершенствовать"

Примеры: Improve - Совершенствовать
Further urges States to increase and improve international cooperation for the prevention and control of corruption, including the use of arrangements for extradition, mutual legal assistance, the sharing of information and the collection of evidence; З. настоятельно призывает далее государства расширять и совершенствовать международное сотрудничество в целях предупреждения коррупции и борьбы с ней, включая использование механизмов для выдачи, взаимной юридической помощи, обмена информацией и сбора доказательств;
(a) Develop and improve integrated agricultural extension services and facilities and rural organizations and undertake natural resource management and food security activities, taking into account the different needs of subsistence agriculture as well as market-oriented crops; а) разрабатывать и совершенствовать комплексные службы и средства сельскохозяйственной пропаганды и организации сельского населения и проводить мероприятия по рациональному использованию природных ресурсов и обеспечению продовольственной безопасности с учетом различных потребностей натурального сельского хозяйства, а также производства товарных сельскохозяйственных культур;
(b) To maintain and increase contacts and improve the mechanism of consultation with the counterpart programmes, organizations and agencies concerned regarding projects and programmes, in order to facilitate their implementation; Ь) поддерживать и расширять контакты и совершенствовать механизм консультаций с соответствующими сотрудничающими программами, организациями и учреждениями в отношении проектов и программ в целях содействия их осуществлению;
States should maintain a register containing information on vessels flying their flag, designate an authority or authorities to receive or respond to requests made pursuant to article 17, and improve and streamline channels for direct communication between competent authorities; государствам следует вести регистр, содержащий информацию о судах, несущих их флаг, назначать орган или органы, которые должны получать или отвечать на запросы, сделанные в соответствии со статьей 17, а также совершенствовать и рационализировать каналы прямой связи между компетентными органами;
The United Nations system should improve the monitoring of its own efforts and strengthen countries' abilities to monitor their own efforts to move closer towards the goals outlined in the successive General Assembly resolutions. Системе Организации Объединенных Наций следует совершенствовать деятельность по контролю за осуществлением своих собственных мероприятий и укреплять возможности стран по контролю за осуществлением их мероприятий, нацеленных на реализацию цели, определенной в целом ряде резолюций Генеральной Ассамблеи.
A strengthened Administrative Committee on Coordination (ACC) should further improve the coordination between the various agencies active in development cooperation within the United Nations system, in particular in following up on the major United Nations conferences. Усиленный Административный комитет по координации (АКК) должен совершенствовать осуществление координации между различными агентствами, сотрудничающими в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций, в особенности, в осуществлении последующей деятельности по итогам крупных конференций Организации.
The Committee will improve cooperation between the "Environment for Europe" process and the "Environment and Health" process, as called for in the Aarhus Ministerial Declaration, so as to develop and implement measures to better protect human health and the environment. Комитет будет совершенствовать сотрудничество между участниками процесса "Окружающая среда для Европы" и процесса "Окружающая среда и здоровье", как это предусмотрено в Орхусской декларации министров, что должно содействовать совершенствованию и осуществлению мер по лучшей охране здоровья людей и окружающей среды.
The Parties shall promote a dialogue and cooperation in the field of security and defence on the basis of the principles of equality, partnership and mutual advantage, and improve cooperation in the military-technical field on the basis of separate agreements. Стороны будут развивать диалог и взаимодействие в области безопасности и обороны на основе принципов равенства, партнерства и взаимной выгоды, совершенствовать сотрудничество в военно-технической сфере на основе отдельных соглашений.
Conference services at both the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna should improve their performance and secure more timely receipt of documents from client departments (paras. 145-152). Конференционным службам как в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, так и в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене следует совершенствовать свою работу и обеспечивать более своевременное представление документов департаментами- заказчиками (пункты 145-152).
Identify best practices for systematically inventorying clandestine laboratory sites, including laboratory equipment, clandestine manufacturing methods, and starting materials, chemicals and reagents used, and improve exchange of such information in a timely and standardized way. Выявлять передовую практику систематического изучения мест подпольного изготовления САР, включая лабораторное оборудование, методы подпольного изготовления и использовавшиеся исходные материалы, химические вещества и реактивы, а также совершенствовать обмен такой информацией, чтобы обеспечить ее своевременное получение в стандартном формате.
States Parties must continue to or improve as appropriate their compliance with Article 7 obligations, particularly those States Parties that are destroying stockpiled mines, clearing mined areas, retaining anti-personnel mines in accordance with Article 3, and/ or undertaking measures in accordance with Article 9. Государствам-участникам надо соответственно продолжать и совершенствовать соблюдение ими обязательств по статье 7, и в частности тем государствам-участникам, которые занимаются уничтожением накопленных мин, ведут расчистку минных районов, сохраняют противопехотные мины в соответствии со статьей 3 и/или принимают меры в соответствии со статьей 9.
Only some months ago the Security Council adopted its latest resolution, 1647, on the protection of civilians in armed conflict, demonstrating its determination to enhance and improve its response to the protection needs of civilians in armed conflict. Всего несколько месяцев тому назад Совет Безопасности принял свою последнюю резолюцию 1647 о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, продемонстрировав свою решимость укреплять и совершенствовать свою реакцию на потребности в плане защиты гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов.
Recommends to Governments that they should develop and improve prevention, preparedness and response arrangements, including both policies and institutions, to the extent feasible so as to enhance their ability to deal with environmental emergencies; рекомендует правительствам развивать и совершенствовать, насколько это практически возможно, механизмы предупреждения, обеспечения готовности и реагирования, включая как меры политики, так и учреждения, с тем чтобы повысить их способность реагировать на чрезвычайные экологические ситуации;
Water management: The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development gives a strong mandate to support countries with economies in transition to "monitor and assess the quality of water resources" and further, to "improve water resource management". Управление водными ресурсами: План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию содержит настоятельный призыв оказывать поддержку странам с переходной экономикой в их усилиях "по мониторингу и оценке качества водных ресурсов", а также "совершенствовать управление водными ресурсами".
In this context, the Conference calls upon States parties to continue working bilaterally and through the relevant international organizations to examine and further improve measures and international regulations relevant to international maritime transportation of radioactive material and spent fuel. В этом контексте Конференция призывает государства-участники продолжать, действуя на двусторонней основе и в рамках соответствующих международных организаций, изучать и совершенствовать меры и международные правила, касающиеся международных морских перевозок радиоактивных материалов и отработавшего топлива.
(b) To offer the type of education which befits the needs and circumstances of the adolescent group so that its members can further their knowledge, and improve their abilities and develop their outlook; Ь) организация процесса образования, отвечающего потребностям и условиям жизни подростков, с тем чтобы они могли накапливать знания, совершенствовать свои способности и развивать свой кругозор;
improve together with border and customs authorities the co-ordinated technological process of border crossing by passengers and goods based on time allowance, determined for border crossing points; совершенствовать в сотрудничестве с пограничными и таможенными властями скоординированный технический процесс пересечения границ пассажирами и грузами на основе нормативов времени, определенных для пунктов пересечения границ;
To prevent duplication and to further improve our cooperation and coordination, including, where appropriate, by conducting joint technical assistance programs or joints visits to States with the consent of the States concerned; З. не допускать дублирования и продолжать совершенствовать наше сотрудничество и координацию, в том числе, когда это уместно, путем осуществления совместных программ технической помощи или совместных поездок в государства с согласия соответствующих государств;
As the decision-making body that authorizes the deployment of peacekeeping operations, the Security Council should improve its working methods and decision-making mechanism in order to help peacekeeping operations to carry out their missions more effectively. Как орган, принимающий решение о развертывании миротворческих операций, Совета Безопасности должен совершенствовать свои методы работы и механизмы принятия решений, для того чтобы миссии миротворческих операций выполнялись с большей эффективностью.
Indeed, States are primarily responsible for the protection of human rights defenders and their rights, and the Special Rapporteur would like to recall that they should improve or develop specific protection programmes for defenders. В самом деле, государства несут главную ответственность за защиту правозащитников и их прав, и Специальный докладчик хотела бы напомнить, что им следует совершенствовать или разрабатывать специальные программы защиты для правозащитников.
Encourages Parties to further improve the implementation of capacity-building activities relating to the implementation of the Kyoto Protocol and to report on the effectiveness and sustainability of related capacity-building programmes; призывает Стороны и далее совершенствовать осуществление деятельности по укреплению потенциала в связи с осуществлением Киотского протокола и представлять информацию об эффективности и устойчивости программ, связанных с укреплением потенциала;
80.73. Increase the training and staffing levels of institutions for children, improve oversight, and implement incentives to attract higher-quality candidates to fill positions at these institutions (United States); 80.73 повышать уровень подготовки персонала и кадровой комплектации детских учреждений, совершенствовать контроль и создать стимулы для привлечения на работу в эти учреждения более квалифицированных специалистов (Соединенные Штаты);
Strengthen and improve UN human rights bodies, including the UN Human Rights Council, the UN General Assembly Third Committee and the Office of the High Commissioner for Human Rights. Поддерживать и совершенствовать деятельность правозащитных органов Организации Объединенных Наций, включая Совет Организации Объединенных Наций по правам человека, Третий комитет Генеральной Ассамблеи ООН и Управление Верховного комиссара по правам человека.
Requests relevant United Nations organizations, in consultation with Member States, to coordinate and strengthen needs assessments and improve data on beneficiaries by agreeing on common definitions, indicators, information management mechanisms and consistent methodologies for data collection; просит соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций в консультации с государствами-членами координировать и укреплять оценки потребностей и совершенствовать данные о бенефициарах путем согласования общих определений, показателей, механизмов обработки информации и последовательных методик сбора данных;
In this context, Angola has been encouraging African countries that produce artisan alluvial diamonds to constantly improve their internal controls through the recommendations foreseen in the 2005 Moscow declaration on internal controls over alluvial diamond production. В этом контексте Ангола призывает африканские страны, которые занимаются кустарной аллювиальной добычей алмазов, постоянно совершенствовать свои меры контроля на основе рекомендаций, предусмотренных в принятой в 2005 году Московской декларации о совершенствовании мер внутреннего контроля за аллювиальной добычей алмазов.