Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствовать

Примеры в контексте "Improve - Совершенствовать"

Примеры: Improve - Совершенствовать
These efforts, he emphasized, need to be complemented by community-based initiatives that teach families how to recognize and treat these diseases and improve hygiene practices. Он подчеркнул, что эти усилия должны дополняться инициативами на уровне общин, которые учат семьи распознавать и лечить эти болезни и совершенствовать свои санитарно-гигиенические привычки.
By supplying intermediate products and thanks to technology and knowledge transfer received from foreign affiliates, local firms improve their products and production processes. Поставляя промежуточную продукцию и получая технологию и знания от иностранных филиалов, местные компании могут совершенствовать свою продукцию и производственные процессы.
In particular, UNICEF was requested to further improve the format and analytical content of the annual report to the Economic and Social Council. В частности, к ЮНИСЕФ была обращена просьба продолжать совершенствовать формат и аналитическое содержание годового доклада Экономическому и Социальному Совету.
(c) improve UNIDO's inter-institutional information and knowledge exchange systems in the wider United Nations context; с) совершенствовать межучережденче-ские системы обмена информацией и знаниями ЮНИДО в более широком контексте Организации Объединенных Наций;
As natural and man-made disasters intensify and become more frequent, we must continually improve our response capacities, at the regional and global levels as well as nationally. С учетом увеличения частотности стихийных и антропогенных бедствий мы должны постоянно совершенствовать свой потенциал реагирования на региональном и глобальном, а также национальном уровнях.
In addition to using survey data, content analysis and other well-established data-collection methods, the Department aims to continuously improve its analysis tools and adapt to a changing communications field. Наряду с применением опросных данных, контент-анализа и иных вполне утвердившихся методов сбора данных, Департамент намерен постоянно совершенствовать свои аналитические инструменты и адаптироваться к меняющейся обстановке на коммуникационном поле.
(c) Implement, maintain and improve biorisk management; с) внедрять, поддерживать и совершенствовать управление биорисками;
It further recommended that Belgium improve and supplement the existing arrangements for collecting data on racist incidents and the follow-up given to them by the criminal justice system. Она далее рекомендовала Бельгии совершенствовать и дополнять имеющиеся механизмы сбора данных об инцидентах расистского характера и последующие меры, принимаемые в рамках системы уголовного правосудия.
To review and improve the component on human rights education and training; Пересматривать и совершенствовать правозащитную составляющую в сферах образования и профессиональной подготовки;
That is why we must strengthen and further improve the United Nations system so as to renew and adapt the Organization to the increased demands of international cooperation. Поэтому необходимо совершенствовать и далее укреплять систему Организации Объединенных Наций для того, чтобы обновить и подготовить ее к возросшим требованиям международного сотрудничества.
76.13 Further improve the normative framework in order to better guarantee women's and children's rights (Italy); 76.13 продолжать совершенствовать нормативную базу для более эффективного поощрения прав женщин и детей (Италия);
76.57 Further improve accountability structures with a view to eradicate impunity (Sweden); 76.57 продолжать совершенствовать органы привлечения к ответственности для искоренения безнаказанности (Швеция);
It is recommended that the United Nations adopt a results-based audit culture that seeks to enable and improve implementation, rather than just punish administrative non-compliance. Она рекомендует Организации Объединенных Наций внедрить культуру ревизорской деятельности, которая основывалась бы на оценке результатов и была бы нацелена на то, чтобы способствовать осуществлению и совершенствовать этот процесс, а не на то, чтобы просто наказывать за несоблюдение административных требований.
Nevertheless, despite the strict economic sanctions imposed on it, Abkhazia needs to provide and improve welfare protection for its citizens. Тем не менее Абхазия, несмотря на строгие экономические международные санкции должна обеспечивать и совершенствовать условия социального обеспечения для своих граждан.
However, the humanitarian community has recognized that in order to preserve humanitarian operations, each organization must institute and continually improve their mitigation measures. Вместе с тем гуманитарные организации признают, что в целях сохранения гуманитарных операций каждая организация должна разрабатывать и постоянно совершенствовать меры по ослаблению негативных последствий.
To remedy that situation, the State party should take the required legislative measures and improve training of law enforcement, administrative and judicial personnel. Для их решения государству-участнику следует принимать необходимые законодательные меры и совершенствовать подготовку сотрудников публичных вооруженных сил, администрации и судебной системы.
The unit would be a useful mechanism through which to enhance administrative, strategic and meeting support, promote universalization and improve the effective implementation of the Convention and its Protocols. Группа была бы полезным механизмом, за счет которого можно было бы упрочивать административную, стратегическую и конференционную поддержку, поощрять универсализацию и совершенствовать эффективное осуществление Конвенции и ее протоколов.
JS1 recommended that Australia should systematically improve voting procedures to ensure that all people with disability were able to exercise their right to vote freely and independently. В СП1 Австралии рекомендовано систематически совершенствовать процедуры голосования, с тем чтобы все инвалиды имели возможность осуществлять свое право свободно и независимо отдавать свой голос.
71.32. Further improve the protection of women and girls against violence and discrimination (Germany); 71.32 продолжать совершенствовать защиту женщин и девочек от насилия и дискриминации (Германия);
Bulgaria is convinced that if we are to effectively tackle the challenges of tomorrow, we must continuously adapt and improve the United Nations system. Болгария убеждена в том, что для эффективного решения проблем завтрашнего дня мы должны постоянно адаптировать и совершенствовать систему Организации Объединенных Наций.
They should reduce conditionality, align aid to the national development strategies of African least developed countries and improve coordination with a view to reducing the administrative costs of aid. Им следует сократить перечень условий предоставления помощи, согласовывать выделение этой помощи с национальными стратегиями развития наименее развитых стран Африки, а также совершенствовать координацию в целях сокращения соответствующих административных издержек.
We will further strengthen and improve foreign assistance and contribute our due share to the early achievement of the MDGs throughout the world. Мы будем и впредь укреплять и совершенствовать внешнюю помощь и вносить соответствующий вклад в интересах скорейшего достижения ЦРДТ во всех странах мира.
While the number of users accessing the Audio-visual Library of International Law had grown, financial support would help improve the Library and ensure its long-term success. Учитывая, что число пользователей услугами Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву возросло, финансовая поддержка поможет совершенствовать ее работу и обеспечит ее долгосрочное успешное функционирование.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it further improve its information technology quality assurance process to bring it fully into line with industry best practices. ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует продолжать совершенствовать процесс обеспечения качества информационных технологий в целях приведения его в полное соответствие с передовым опытом в сфере промышленности.
Nonetheless, the team sees a need to further improve the legislative framework and therefore recommends providing Uzbekistan with legal advisory services in order to assess existing legislation and identify gaps and inconsistencies with the Convention. Тем не менее группа считает необходимым продолжать совершенствовать законодательную базу и поэтому рекомендует предоставить Узбекистану консультативные услуги по юридическим вопросам для оценки существующего законодательства и выявления в нем пробелов и несоответствий с Конвенцией.