Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствовать

Примеры в контексте "Improve - Совершенствовать"

Примеры: Improve - Совершенствовать
The Secretariat has carried out an analysis of claims rejected over the past seven years in order to better administer and improve the processing of claims. Секретариат провел анализ отклоненных требований за прошедшие семь лет для того, чтобы более эффективно осуществлять и совершенствовать обработку требований.
There is abundant evidence to demonstrate that even those with severe disabilities can acquire and improve a wide range of skills and attain a high level of proficiency. Имеется большое число данных, свидетельствующих о том, что даже инвалиды с очень серьезными заболеваниями могут овладевать широким диапазоном навыков, совершенствовать их и достигать высокой квалификации.
To that end, the international community should improve current financing modalities and introduce new facilities, such as co-financing, bank-to-bank loans and guarantees. С этой целью международному сообществу следует совершенствовать имеющиеся методы финансирования и переходить к использованию новых методов, таких, как софинансирование, межбанковские займы и гарантии.
The international community must send a strong political signal in the context of the combat against terrorism and improve the relevant counter-terrorism measures in accordance with changing circumstances. Ведя бой с терроризмом, международное сообщество должно посылать сильный политический импульс и совершенствовать соответствующие антитеррористические меры с учетом меняющихся обстоятельств.
Therefore, countries should improve governance and the quality of their institutions to undermine the negative political and economic impact that natural resource exploitation would otherwise have. Поэтому странам необходимо совершенствовать управление и качество их институтов в целях сведения к минимуму негативного политического и экономического влияния, которое может оказать эксплуатация природных ресурсов в противном случае.
In conclusion, we as Member States must together continue to elaborate and improve on the tools and strategies needed to help guide international humanitarian action. В завершение хочу отметить, что все мы, государства-члены, должны по-прежнему вырабатывать и совершенствовать инструменты и подходы, призванные содействовать руководству международной гуманитарной деятельностью.
UNDP will improve decision-making at headquarters to speed up response, including rapid deployment measures and special (temporary) programming regimes to back up the resident coordinator on the ground. ПРООН будет совершенствовать процесс принятия решений в штаб-квартире в целях ускорения процесса реагирования, включая меры по оперативному развертыванию и специальные (временные) режимы программирования для поддержки координаторов-резидентов на местах.
It should be emphasized that the Department is continuing to respond to the General Assembly's call to maintain and improve its activities in areas in which developing countries have special needs. Необходимо подчеркнуть, что Департамент продолжает откликаться на призыв Генеральной Ассамблеи обеспечивать и совершенствовать свою деятельность в областях, в которых развивающиеся страны ощущают особые потребности.
The ECE shall strengthen its programme planning, monitoring and evaluation resources and improve the training of its managers in the application of the pertinent skills. ЕЭК усилит свои ресурсы планирования по программам, контроля и оценки и будет совершенствовать обучение своих руководящих работников в вопросах применения соответствующих знаний.
We understand that the Security Council, facing the new challenges that this situation brings, must adjust and improve the existing tools. Мы понимаем, что Совет Безопасности, сталкиваясь с новыми вызовами и проблемами, создаваемыми этой ситуацией, должен корректировать и совершенствовать существующие документы.
There is an urgent need to increase, improve and better coordinate development assistance in Afghanistan, which is clearly not reaching all those that require assistance. В связи с этим крайне необходимо наращивать, совершенствовать и лучше координировать оказываемую Афганистану помощь в области развития, которая в настоящее время доходит явно не до всех, кто в ней нуждается.
We must continue to work to insure the development of the Convention and the strategy and we must continually improve on existing mechanisms. Необходимо продолжать работу по развитию Конвенции и стратегии, а также постоянно совершенствовать существующие механизмы.
The need in future will be only to strive to develop and improve an existing base of laws and statutes regulating religious relations, optimizing and liberalizing it further. В дальнейшем необходимо стремиться только развивать и совершенствовать имеющуюся законодательно-нормативную базу по регулированию религиозных отношений в сторону оптимизации и либерализации.
As the Council continues to develop and refine the methods and means to prevent conflict, our ability to successfully undertake these preventative efforts will undoubtedly improve. По мере того как Совет продолжает разрабатывать и совершенствовать методы и средства предотвращения конфликтов, наши возможности успешно предпринимать такие превентивные усилия будут, несомненно, расширяться.
The Civilian Police Unit should improve mission administration and ensure that institutional memory is preserved by: Группе гражданской полиции следует совершенствовать методы управления миссиями и обеспечить сохранение организационного опыта путем:
Technology can also improve the quality of employment, by replacing repetitive, unpleasant work, and it can help to cut waste and environmental pollution. Технические средства также могут совершенствовать трудовую деятельность в качественном отношении, заменяя однообразную неприятную работу, и могут способствовать уменьшению отходов и сокращению масштабов загрязнения окружающей среды.
There is a need to promote, improve, and extend the design and implementation of policies and programmes to promote employment among young people. Необходимо поощрять политику и программы, призванные содействовать трудоустройству молодежи, совершенствовать их и расширять их охват и масштабы.
The Committee recommends that the State party develop and improve its policy for assisting the unemployed to find work and to receive unemployment benefits. Комитет рекомендует государству-участнику развивать и совершенствовать свою политику оказания помощи безработным в поисках работы и в получении пособий по безработице.
Given the importance of ensuring the active engagement of women in peace-building processes, the development cooperation programme will improve the integration of gender principles into all aid responses. Принимая во внимание необходимость обеспечения активного вовлечения женщин в процессы миростроительства, программа сотрудничества в целях развития будет совершенствовать учет гендерных принципов во всей оперативной деятельности по оказанию помощи.
It was emphasised that the state should set policy and regulatory frameworks, improve their coherence, and promote rights, good governance and accountability. Было подчеркнуто, что государство должно определять политику и регулирующие механизмы, совершенствовать их согласованность и способствовать обеспечению соблюдения прав человека, благого управления и отчетности.
Therefore we are duty-bound to promote the multilateral arms control and disarmament process and improve the international non-proliferation machinery on the basis of the universal participation of all countries on an equal footing. Поэтому мы обязаны содействовать многостороннему процессу контроля над вооружениями и разоружения и совершенствовать международный механизм нераспространения, обеспечивая всеобщее участие всех стран в его работе на равноправной основе.
The Board recommends that UNHCR: (a) improve monitoring and reporting of staff training; совершенствовать контроль и отчетность в отношении профессиональной подготовки персонала;
Finally, it should improve staff recruitment so as to ensure full representation and help promote communication and mutual trust between OCHA and the developing Member States. Наконец, оно должно совершенствовать набор персонала, чтобы обеспечить широкую представленность и содействовать установлению связей и взаимного доверия между УКГВ и государствами-членами из числа развивающихся стран.
UNDP will continue to review and improve its operational procedures for crisis responses (fast-track procedures) to ensure that country offices respond with maximum efficiency to meet post-disaster support needs. ПРООН будет продолжать пересматривать и совершенствовать свои оперативные процедуры для реагирования на кризисы (ускоренные процедуры) в целях обеспечения максимальной эффективности действий страновых отделений по удовлетворению потребностей в деле оказания поддержки после бедствия.
To develop, improve, stock these weapons, and have them deployed on alert for prompt use - all this amounts to preparation for such a crime. Разрабатывать, совершенствовать, накапливать эти вооружения и развертывать их в боевой готовности к оперативному применению, - все это равносильно приготовлению к такому преступлению.