The obligation of the State to prevent, treat and control disease includes the responsibility to use and improve epidemiological surveillance. |
Обязательство государства по обеспечению профилактики заболеваний, их лечению и борьбе с ними предусматривает обязанность применять и совершенствовать эпидемиологический надзор. |
Mounting mechanization helps improve farming operations and activities resulting consequently in a rise in yield and a decline in agricultural waste. |
Развитие механизации помогает совершенствовать фермерские операции и деятельность, что в итоге способствует росту урожая и снижению сельскохозяйственных отходов. |
Focusing on the factors such as resources, methods, and materials that will improve key activities of the organization. |
Сосредоточение на таких факторах, как ресурсы, методы и материалы, которые позволяют совершенствовать ключевые виды деятельности организации. |
Steadily improve quality of database compiled from the inventory process |
Неуклонно совершенствовать качество баз данных, собранных в результате процесса рассмотрения кадастров |
The General Committee shall meet throughout the session and further improve its working methods to increase its efficiency and effectiveness. |
Генеральный комитет будет заседать на протяжении всей сессии и будет продолжать совершенствовать методы своей работы в целях повышения ее действенности и эффективности. |
We have requested liaison officers from designated multinational force partner States to further improve planning efforts. |
Мы просили офицеров связи взаимодействия из государств-партнеров многонациональных сил и далее совершенствовать процесс планирования. |
Most countries were sufficiently equipped technically and had the trained personnel to develop or improve their electronic systems of environmental reporting. |
Большинство стран располагают достаточными техническими средствами и подготовленным персоналом, что позволяет разрабатывать или совершенствовать свои электронные системы представления экологической отчетности. |
The European Union was determined to strengthen and revitalize the Committee and improve its working methods. |
Европейский союз полон решимости укреплять и активизировать деятельность Комитета, а также совершенствовать его методы работы. |
The Council shall also review and, where necessary, improve and rationalize the mandates and mechanisms of the Commission. |
Совет должен также анализировать и, при необходимости, совершенствовать и рационализировать все мандаты и процедуры Комиссии. |
It is a framework we continue to strengthen and improve. |
Это рамки, которые мы продолжаем укреплять и совершенствовать. |
We also believe that the Security Council must improve its procedures and its working methods to lay the basis for consensual work. |
Мы также считаем, что Совет Безопасности должен совершенствовать свои процедуры и методы своей работы, с тем чтобы заложить прочный фундамент для работы на основе консенсуса. |
Delegations urged UNHCR to continue to build up its resettlement capacity and improve resettlement planning and predictability. |
Делегации настоятельно призвали УВКБ и далее расширять свои возможности по переселению и совершенствовать планирование и предсказуемость переселения. |
The EU also intends to further improve the coherence of its own policies and activities affecting these issues. |
ЕС также намерен и далее совершенствовать согласованность своей собственной политики и деятельности, связанных с этими вопросами. |
To fight this scourge of humanity, countries must share intelligence and improve and coordinate security arrangements both within and along their borders. |
В борьбе с этим бичом для человечества странам надлежит делиться разведывательными данными и совершенствовать и координировать меры безопасности как в пределах, так и вдоль своих границ. |
They stressed the need for the international community to strengthen regulatory measures, extend the coverage of regional fisheries management organizations and improve enforcement capabilities to fight illicit activities. |
Они подчеркивали, что международному сообществу необходимо усиливать регламентационные меры, расширять охват региональных рыбохозяйственных организаций и совершенствовать правоохранительные возможности, позволяющие бороться с противозаконной деятельностью. |
There was also a need to establish mechanisms to report violence and improve data collection. |
Необходимо также создать механизмы предоставления информации о случаях насилия и совершенствовать процесс сбора данных. |
The programme aims to offer early stimulation to young children and improve parenting practices in disadvantaged communities. |
Программа имеет целью стимулировать развитие малолетних детей и совершенствовать практику выполнения родителями своих функций в неблагополучных общинах. |
It should continue those initiatives and improve the coordination of conference servicing. |
Он должен и впредь реализовывать эти инициативы и совершенствовать координацию в сфере конференционного обслуживания. |
The international community must strengthen and improve the enforcement of the non-proliferation regime. |
Международное сообщество должно укреплять и совершенствовать соблюдение режима нераспространения. |
We saw it as a reflection of the Council's willingness to evolve and improve its methods of work. |
Мы рассматриваем такой формат как отражение стремления Совета развиваться и совершенствовать свои методы работы. |
We need to enhance international cooperation, build bridges between societies and improve global governance. |
Нам нужно крепить международное сотрудничество, наводить мосты между обществами и совершенствовать управление глобальными делами. |
But the recent extreme events clearly demonstrated that we should further improve our management systems, harmonize our actions and enhance our cooperation. |
Однако экстремальные стихийные бедствия последнего времени со всей очевидностью доказали, что нам необходимо и далее совершенствовать наши системы предупреждения и регулирования, согласовывать наши действия и укреплять наше сотрудничество. |
To design, maintain, manage, improve, market and provide products and services on our website. |
Чтобы разрабатывать, обслуживать, регулировать, совершенствовать, продвигать на рынок и предоставлять продукты и услуги через наш сайт. |
At age nineteen he left the service of the Matsumae clan in order to travel and improve his technique. |
В возрасте 19 лет он покинул службу клана Мацумэ, чтобы путешествовать и совершенствовать свою технику. |
Develop and improve the ability to preserve and protect the maritime environment. |
Развивать и совершенствовать охрану и защиту морской среды. |