Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствовать

Примеры в контексте "Improve - Совершенствовать"

Примеры: Improve - Совершенствовать
The creation of the new Human Rights Council by the General Assembly reflects the collective resolve and commitment of the Member States to constantly adjust and improve the framework for addressing human rights challenges. Создание нового Совета по правам человека Генеральной Ассамблеей отражает коллективную решимость и готовность государств-членов постоянно корректировать и совершенствовать рамки рассмотрения проблем в области прав человека.
Establish and improve national databases and communications systems and acquire equipment for the monitoring and control of arms, ammunition, explosives and other related materiel; создавать и совершенствовать базы национальных данных, системы связи и приобретать оборудование для осуществления мониторинга и контроля за оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами;
To achieve the goal of prevention of nuclear weapons proliferation, States, as equal members of the international community, should promote dialogue and cooperation as well as develop and improve the international nuclear non-proliferation regime. Для достижения цели предотвращения распространения ядерного оружия государства как равные члены международного сообщества должны поощрять диалог и сотрудничество, а также разрабатывать и совершенствовать международный режим ядерного нераспространения.
In 2004, the Government appointed the Delegation for Gender Equality in Pre-school, which is to emphasise, reinforce and improve gender equality work in pre-schools. В 2004 году правительство назначило Комиссию по гендерному равенству в системе дошкольного образования, задача которой - акцентировать, усиливать и совершенствовать работу в области гендерного равенства в дошкольных учреждениях.
We, the Member States, must improve our common understanding and approach, build and support sustained political will and commitment, and increase our readiness to take action, combining in creative and coordinated ways the tools at our disposal. Мы, государства-члены, должны совершенствовать свое общее понимание и подход, формировать и поддерживать неуклонную политическую волю и приверженность и повышать свою готовность принимать необходимые меры, творческим и скоординированным образом сочетая имеющиеся в нашем распоряжении средства.
It is hoped that in time the strategic framework will become a powerful tool with which the Unit may improve its mode of operation and effectiveness. Выражается надежда на то, что со временем стратегические рамки станут мощным инструментом, с помощью которого Группа может совершенствовать свою деятельность и повышать ее эффективность.
As a user of anti-dumping measures, China had always strictly followed the rules and procedures in its investigations and was prepared to continuously improve its anti-dumping system through actual practices. Применяя антидемпинговые меры, Китай в ходе расследований неукоснительно следовал установленным правилам и процедурам, и он готов и впредь совершенствовать свою антидемпинговую практику.
Critics say compromises during the bill's crafting led to the establishment of a DNI whose powers are too weak to adequately lead, manage and improve the performance of the US Intelligence Community. Некоторые критики говорили, что в ходе разработки законопроекта пошли на компромиссы, что привело к созданию ДНР, чьи полномочия слишком слабы, чтобы адекватно вести, управлять и совершенствовать Разведывательное ведомство США.
In implementing this principle in practice, ZDIA created Linguistic Center, where students can improve their knowledge of English, German, or French, learn Italian and Spanish. Реализуя этот принцип на практике, в ЗГИА создали Лингвистический центр, где студенты могут совершенствовать знания английского, немецкого или французского языка, овладеть итальянским и испанским языками.
SAP solutions help companies worldwide improve ties with clients, expand joint activities with partners and make activities of companies in all business sectors more efficient. Решения SAP помогают предприятиям во всем мире совершенствовать взаимоотношения с клиентами, расширять совместную деятельность с партнерами и повышать эффективность деятельности компаний во всех сферах бизнеса.
There's no need to change, and how can they improve it? И нет необходимости ничего менять, Да и что здесь совершенствовать?
Governments should improve the management and delivery of services for the growing urban agglomerations and put in place enabling legislative and administrative instruments and adequate financial resources to meet the needs of all citizens, especially the urban poor, internal migrants, older persons and the disabled. Правительствам следует совершенствовать систему управления и обеспечения услугами растущих городских агломераций и ввести в действие необходимые законодательные и административные инструменты и предоставить адекватные финансовые ресурсы для удовлетворения потребностей всех граждан, особенно городской бедноты, внутренних мигрантов, пожилых лиц и инвалидов.
It also calls on the Government to continue to undertake a comprehensive assessment of the impact of its measures to identify shortcomings, and adjust and improve these measures accordingly. Он также призывает правительство продолжать осуществлять последовательную оценку воздействия этих мер, а также выявлять недостатки и корректировать и совершенствовать эти меры соответствующим образом.
In its resolution 47/226, the General Assembly had urged the Secretary-General to review and improve, where necessary, all personnel policies and procedures with a view to making them more simple, transparent and relevant. В своей резолюции 47/226 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря пересматривать и совершенствовать в случае необходимости все аспекты кадровой политики и процедур с целью добиться, чтобы они были более простыми, транспарентными и отвечали новым требованиям.
The Agency should improve its services and extend them to all the refugees in the five zones where it was working, without distinction. Агентству следует совершенствовать работу своих служб и распространить их действие на всех без исключения беженцев, проживающих в пяти подконтрольных БАПОР зонах.
Design and improve general strategies aimed at enhancing the work done by police institutions in meeting society's vital needs for public order and safety; Разрабатывать и совершенствовать общую стратегию, направленную на расширение вклада полицейских организаций в оперативное решение вопросов обеспечения правопорядка и безопасности в обществе.
(a) Promote economic reforms and improve the physical, institutional and social infrastructure in order to attract further domestic and foreign direct investment. а) углублять экономические реформы и совершенствовать физическую, институциональную и социальную инфраструктуру, для того чтобы привлекать дополнительные внутренние и прямые иностранные инвестиции.
Institutions such as the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank should further improve their processes to take into account the critical needs and peculiar circumstances of developing countries. Такие учреждения, как Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк, должны и далее совершенствовать свои процессы с учетом критических потребностей и особых обстоятельств развивающихся стран.
What should we do? Build more and larger infrastructures or improve, refine and exploit existing ones more fully? Что же делать: создавать новые и более обширные инфраструктуры либо совершенствовать и эффективнее эксплуатировать уже имеющиеся?
In proceeding with this aim, the United Nations should continue to adapt and improve programmes, by using the considerable experience and results of all organizations in the system. Продолжая работать в этом направлении, Организация Объединенных Наций должна по-прежнему адаптировать и совершенствовать программы, опираясь на накопленный значительный опыт и результаты деятельности всех входящих в систему организаций.
To solve current and future problems regarding forest fire protection it is necessary to constantly enhance and standardise forecasting, detection and extinguishing activities and improve legal regulations. З. С целью решения текущих и будущих проблем в области охраны лесов от пожаров необходимо постоянно улучшать и стандартизировать методы прогнозирования, обнаружения и тушения пожаров и совершенствовать соответствующие законодательные нормы.
It is also important to further improve reporting and data-collection systems and to further develop appropriate compliance mechanisms and procedures, on a mutually agreed basis, to help and encourage States to fulfil all their obligations, including means of implementation, under multilateral environmental agreements. Также важно продолжать совершенствовать системы отчетности и сбора данных и разрабатывать соответствующие механизмы и процедуры соблюдения на взаимно согласованной основе, которые должны помогать государствам и поощрять их выполнять все свои обязательства, включая средства осуществления в рамках многосторонних соглашений по окружающей среде.
Finally, translators are given the opportunity throughout their career to expand and/or improve their language skills by attending courses of study made available by the Office of Human Resources Management or at various universities. Наконец, письменным переводчикам в течение всей их карьеры предоставляется возможность расширять и/или совершенствовать свои языковые знания на учебных курсах, предлагаемых Управлением людских ресурсов или в различных университетах.
In order to fulfil these functions, it is essential to enhance scientific understanding, improve long-term scientific assessments, strengthen capacities, and ensure that science is responsive to emerging needs. Для выполнения этих функций необходимо повышать уровень научного понимания, совершенствовать долгосрочные научные оценки, укреплять потенциал и делать так, чтобы наука развивалась в соответствии с возникающими потребностями.
Ministers whom the Special Representative met in January 1999 described in greater detail how the new Government would advance the rule of law and improve the protection of human rights. Министры, с которыми Специальный представитель встретился в январе 1999 года, подробно рассказали о том, каким образом новое правительство будет укреплять законность и совершенствовать защиту прав человека.