Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствовать

Примеры в контексте "Improve - Совершенствовать"

Примеры: Improve - Совершенствовать
The vocational ability development project is designed to establish a life-long vocational training system under which workers can continuously develop and improve their own abilities throughout their working lives. Проект повышения профессионального уровня имеет целью создание системы профессиональной подготовки на протяжении всей жизни, благодаря которой работники могут постоянно развивать и совершенствовать свои способности на протяжении всей своей трудовой деятельности.
Develop and improve mechanisms, for example time-use studies, to measure in quantitative terms unremunerated work in order to: Разрабатывать и совершенствовать механизмы, например практику проведения исследований, касающихся использования времени, для осуществления количественной оценки неоплачиваемого труда в целях:
The Centre plans to review the outstanding requirements of CMIS, to further improve planning and monitoring, while taking into account the requirements, still to be announced, for reporting under the new United Nations results-based budgeting to avoid duplication of entries. Центр планирует пересмотреть остающиеся нереализованными требования к КМИС, чтобы и далее совершенствовать планирование и контроль с учетом пока еще не сформулированных требований к отчетности в рамках нового принципа составления бюджета Организации Объединенных Наций, ориентированного на конкретные результаты, с целью избежать дублирования бухгалтерских записей.
In this regard, as the process continues, and using the Millennium Declaration as its template, the Department will reset its priorities, address its deficiencies, and improve its work methods. В связи с этим по мере продолжения данного процесса Департамент, руководствуясь положениями Декларации тысячелетия, перераспределит свои приоритеты, займется устранением недостатков и будет совершенствовать методы своей работы.
During the biennium, Supply will prioritize strategic essential supplies, conduct category management analysis to further improve procurement services, streamline supply planning and enhance supply chain expertise. В этот двухгодичный период Управление поставок будет придавать приоритетное значение стратегически значимым поставкам, производить анализ управления категориями поставляемой продукции, чтобы и далее совершенствовать деятельность закупочных служб, улучшать планирование деятельности в области поставок и укреплять потенциал цепочек поставок.
We will review, improve and streamline our reporting procedures to ensure that priority information requirements of the Security Council and troop contributors can be met within the resources we have available, and we will explore options for mutual information-sharing in support of peacekeeping missions. Мы будем пересматривать, совершенствовать и упрощать наши процедуры отчетности, с тем чтобы приоритетные информационные требования Совета Безопасности и стран, предоставляющих войска, могли удовлетворяться в пределах имеющихся у нас ресурсов, и мы будем изучать возможности для взаимного обмена информацией в поддержку миссий по поддержанию мира.
Therefore, we must look into ways and means to further improve and coordinate our joint fight against this scourge, which is an integral part of our responsibility to protect. Поэтому мы должны изыскать пути и средства, которые позволят и впредь совершенствовать и координировать нашу совместную борьбу с этим злом, что является неотъемлемой частью нашей ответственности за защиту.
Donors should further improve the coordination of their assistance to developing countries and countries in transition in order to ensure the effective use of limited resources in close cooperation with these countries. Кроме того, донорам следует совершенствовать координацию своего содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой в целях обеспечения эффективного использования ограниченных ресурсов в тесном сотрудничестве с этими странами.
Pursuit of both goals requires access to the knowledge, expertise, technology and managerial know-how that will allow developing countries to continuously improve their energy sector and to benefit from their natural resources. Решение этой задачи требует общих и специальных знаний, технологий и управленческого ноу-хау, благодаря которым эти страны могли бы постоянно совершенствовать свой энергетический сектор и с выгодой использовать свои природные ресурсы.
But it is essential to stimulate their awareness, mobilize their participation and improve their knowledge and capabilities. Communication strategies, skills and technologies are central to those tasks. Поэтому необходимо стимулировать их информированность, побуждать их к участию, углублять их знания и совершенствовать их способности, а для решения этих задач в первую очередь необходимы коммуникационные стратегии, навыки и технологии.
Ms. Nassau said that her Government was firmly committed to improving the efficiency and effectiveness of the international treaty body system and recognized the efforts of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to pursue budgetary and fiscal discipline and improve its working methods. Г-жа Нассау говорит, что правительство ее страны весьма заинтересовано в повышении эффективности и действенности международной системы договорных органов и признает стремление Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин соблюдать бюджетную и финансовую дисциплину и совершенствовать методы работы.
Japan hopes that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other agencies further improve the way, for example, through the Consolidated Appeal Process, to address forgotten crises more effectively. Япония надеется, что Управление по координации гуманитарной деятельности и другие учреждения будут и впредь совершенствовать свою работу, например, в рамках процесса сводных призывов, эффективно урегулировать забытые кризисы.
The Latvian human rights protection and promotion system was by no means perfect, but praise for its achievements had convinced the authorities that they had chosen the right path, while constructive criticism had helped them improve policy. Латвийская система защиты и поощрения прав человека отнюдь не идеальна, но похвалы по поводу ее достижений убеждают власти в том, что они выбрали верный путь, притом конструктивная критика помогает им совершенствовать свою политику.
The effective implementation of these systems requires UNFPA to respond to the immediate learning needs of staff, support their progression in various career streams, and improve supervisors' managerial and coaching skills. Для успешного внедрения этих систем ЮНФПА должен удовлетворять текущие потребности сотрудников в плане обучения, способствовать их росту в различных направлениях служебной деятельности и совершенствовать управленческие и воспитательные функции руководящего состава.
The United Nations should thus not only strengthen and improve its own early warning mechanisms but should also contribute further, together with the international community, to the establishment and functioning of similar systems with regional organizations and arrangements. Поэтому Организация Объединенных Наций должна не только укреплять и совершенствовать свою системы раннего предупреждения, но и совместно со всем международным сообществом вносить дальнейший вклад в создание и функционирование аналогичных систем на уровне региональных организаций и механизмов.
A number of delegations emphasized that the Department's reorientation exercise must maintain and improve its activities in areas of special interest to developing countries in order to meet the aspirations of the people there. Рядом делегаций подчеркивалось, что в рамках переориентации деятельности Департамента следует сохранять и совершенствовать его деятельность в тех областях, которые представляют особый интерес для развивающихся стран, с тем чтобы учитывать чаяния живущих в них людей.
The operation of the Assembly's committees should be redefined, structuring their work in a manner that would permit results-based analysis and improve the criteria for assigning mandates to the Secretariat. Следует переориентировать работу комитетов путем организации ее таким образом, чтобы иметь возможность проводить основанный на результатах анализ и совершенствовать критерии для предоставления мандатов Секретариату.
In resolution 60/251 of 3 April 2006, the General Assembly decided that the Council shall assume, review and, where necessary, improve and rationalize all mandates, mechanisms, functions and responsibilities of the Commission on Human Rights in order to maintain a complaint procedure. В резолюции 60/251 от 3 апреля 2006 года Генеральная Ассамблея постановила, что Совет должен выполнять, анализировать и, при необходимости, совершенствовать и рационализировать все мандаты, механизмы, функции и обязанности Комиссии по правам человека для сохранения процедуры подачи жалоб.
It was important to collect information obtained through victim surveys, improve data collection techniques and discuss the methodological aspects of the quality and comparability of data. Важно собирать информацию, полученную в рамках обзоров по вопросам виктимизации, совершенствовать методы сбора данных и обсуждать методологические аспекты качества и сопоставимости данных.
I should therefore like to highlight this year's launching of the new Unit on Internal Displacement within OCHA and its mission to guide and improve the responses of various agencies to crises of internally displaced persons throughout the world. Поэтому мне хотелось бы особо отметить начало работы в этом году созданной в рамках УКГД новой Группы по внутренним перемещениям, а также возложенную на нее задачу руководить реагированием различных учреждений на кризисы, переживаемые повсюду в мире внутренне перемещенными лицами, и совершенствовать такое реагирование.
"what we must and will improve is the targeting of our development and reconstruction measures in the new Länder. мы должны и будем совершенствовать целенаправленность осуществляемых нами мер по развитию и восстановлению в новых землях.
There are a number of technical measures contained in the draft resolution, such as the extension of the so-called green, or pre-approved, lists that will ease and improve the implementation of the programme. В проект резолюции включен ряд технических мер, таких, как расширение так называемых «зеленых» или предварительно утвержденных списков, которые призваны облегчить и совершенствовать процесс выполнения программы.
In spite of this situation, the Government is trying to introduce private health insurance rather than improve the present public insurance. Несмотря на такую сложившуюся ситуацию, вместо того, чтобы совершенствовать существующую систему государственного страхования, правительство пытается создать систему частного медицинского страхования.
In paragraph 315, the Board recommended that the United Nations System Staff College (a) further improve its activity reporting system, and (b) fully utilize its income to ensure the achievement of its objectives. В пункте 315 Комиссия рекомендовала Колледжу персонала системы Организации Объединенных Наций а) продолжать совершенствовать систему отчетности по различным видам деятельности и b) полностью использовать свои поступления для обеспечения достижения этих целей.
To that end, relevant United Nations bodies will have to constantly improve the structure of cooperation on ICT in keeping with the speed of advances in ICT worldwide and with today's realities. С этой целью соответствующие органы Организации Объединенных Наций будут постоянно совершенствовать структуру сотрудничества в области ИКТ в соответствии с темпами поступательного распространения ИКТ в мире и с современными реальностями.