| To add value to and improve UNIDO's operations by examining and assessing the Organization's activities in an independent and objective manner. | В.. Развивать и совершенствовать операции ЮНИДО путем независимой и объективной оценки и анализа деятельности Организации. |
| UNIDO will continue to maintain and improve its data presentation on its web site. | ЮНИДО продолжит вести и совершенствовать наборы данных на своем ШёЬ-сайте. |
| At the same time, the Department should maintain and improve its activities in the areas of special interest to developing countries. | В то же время Департамент должен продолжать и совершенствовать свою деятельность в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран. |
| We are convinced that there is a need to renovate and improve United Nations mechanisms. | Мы убеждены: надо обновлять и совершенствовать механизмы Организации Объединенных Наций. |
| We should use these mechanisms and improve them. | Мы должны использовать эти механизмы и совершенствовать их. |
| At the same time, every effort should be made to enhance capacity-building and improve trade infrastructure in developing countries. | В то же время следует делать все возможное для того, чтобы наращивать потенциал и совершенствовать торговую инфраструктуру в развивающихся странах. |
| But these good relations and this transparency do not end here: the Council should constantly improve its working methods and increase their transparency. | Однако этим названные должные взаимоотношения и указанная транспарентность не ограничиваются: Совету следует постоянно совершенствовать методы своей работы и повышать уровень ее транспарентности. |
| We must utilize and further improve the existing multilateral mechanisms in this endeavour. | В рамках этих усилий нам надлежит всесторонне использовать и далее совершенствовать существующие многосторонние механизмы. |
| It is urgent that measures be taken to foster and improve capacity-building over the long term. | Существует настоятельная потребность в принятии мер с целью стимулировать и совершенствовать деятельность по созданию потенциала в долгосрочной перспективе. |
| The United Nations must maintain and improve its operational capacity to effectively plan, deploy and manage current and future peacekeeping operations. | Организация Объединенных Наций должна сохранять и совершенствовать свой оперативный потенциал для эффективного планирования, развертывания и управления существующих и будущих операций по поддержанию мира. |
| It is considered preferable in the Irish context to build on and improve the existing fundamental rights provisions of the Constitution. | Считается, что в ирландском контексте предпочтительнее опираться на действующие положения Конституции, касающиеся основных прав, и их совершенствовать. |
| We note that, among others, non-governmental organizations promoting environmental protection have expressed their wish to further improve and develop the Convention. | Мы отмечаем, что, среди прочих, неправительственные организации, содействующие охране окружающей среды, выразили свое желание и далее совершенствовать и развивать Конвенцию. |
| All states should strictly implement their respective international obligations, improve domestic export controls and relevant legislations and strengthen law enforcement. | Все государства должны неукоснительно выполнять свои соответствующие международные обязательства, совершенствовать внутренние механизмы экспортного контроля и соответствующее законодательство и укреплять систему правоприменения. |
| This enables the Council to fine-tune and improve sanctions measures in the future. | Это позволяет Совету точно регулировать и совершенствовать меры по осуществлению санкций в будущем. |
| All offices of the Secretariat are expected to continuously monitor and improve work processes and procedures in their area of work. | Все подразделения Секретариата должны постоянно следить за процессами и процедурами работы в своих соответствующих областях деятельности и совершенствовать их. |
| Finland continues to maintain and improve its border control infrastructure. | Финляндия продолжает обеспечивать функционирование своей структуры пограничного контроля и совершенствовать ее. |
| OIOS recommended that OHCHR improve processes for estimating the budgetary implications of the Council's decisions. | УСВН рекомендовало УВКПЧ совершенствовать механизмы оценки последствий для бюджета решений Совета по правам человека. |
| UNHCR plans to refine and improve a core of "good practices" and impact indicators to address gender issues in the field. | УВКБ ООН планирует совершенствовать передовой опыт и улучшить эффективность работы по решению гендерных вопросов на местах. |
| We must improve and strengthen the United Nations apparatus. | Необходимо и далее совершенствовать и укреплять систему Организации Объединенных Наций. |
| Public-sector knowledge-producing institutions need constantly to update their skills and improve their understanding of technological trends. | Государственным учреждениям по производству знаний надо постоянно совершенствовать свой опыт и углублять понимание технологических тенденций. |
| UNODC has continued to develop and improve methods to assess modalities of corruption and vulnerabilities to it. | ЮНОДК продолжало разрабатывать и совершенствовать методы оценки форм коррупции и факторов уязвимости перед этим явлением. |
| Enhanced measures are needed to build specific capacity in national justice systems to prosecute gender-based crimes and improve infrastructure for victim and witness protection. | Необходимо принимать более активные меры для формирования в рамках национальных систем отправления правосудия потенциала, необходимого для привлечения к ответственности именно за преступления по признаку пола, и совершенствовать инфраструктуру, обеспечивающую защиту пострадавших и свидетелей. |
| Thirdly, we must improve the working mechanism of the United Nations humanitarian system. | В-третьих, мы должны совершенствовать рабочий механизм гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| These assessments help programme managers to continuously improve their communications campaigns, activities and programmes. | Эти анализы помогают руководителям программ постоянно совершенствовать свои коммуникационные кампании, мероприятия и программы. |
| Impunity for financial and other crimes must be eliminated, and the international community should strengthen and improve cooperation mechanisms to that end. | Необходимо искоренить безнаказанность за финансовые и иные преступления, и с этой целью международное сообщество должно укреплять и совершенствовать механизмы сотрудничества. |