To add value to and improve UNIDO's operations by examining and assessing the Organization's activities in an independent and objective manner. |
В.. Развивать и совершенствовать операции ЮНИДО путем независимой и объективной оценки и анализа деятельности Организации. |
UNIDO will continue to maintain and improve its data presentation on its web site. |
ЮНИДО продолжит вести и совершенствовать наборы данных на своем ШёЬ-сайте. |
At the same time, the Department should maintain and improve its activities in the areas of special interest to developing countries. |
В то же время Департамент должен продолжать и совершенствовать свою деятельность в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран. |
We are convinced that there is a need to renovate and improve United Nations mechanisms. |
Мы убеждены: надо обновлять и совершенствовать механизмы Организации Объединенных Наций. |
We should use these mechanisms and improve them. |
Мы должны использовать эти механизмы и совершенствовать их. |
At the same time, every effort should be made to enhance capacity-building and improve trade infrastructure in developing countries. |
В то же время следует делать все возможное для того, чтобы наращивать потенциал и совершенствовать торговую инфраструктуру в развивающихся странах. |
But these good relations and this transparency do not end here: the Council should constantly improve its working methods and increase their transparency. |
Однако этим названные должные взаимоотношения и указанная транспарентность не ограничиваются: Совету следует постоянно совершенствовать методы своей работы и повышать уровень ее транспарентности. |
We must utilize and further improve the existing multilateral mechanisms in this endeavour. |
В рамках этих усилий нам надлежит всесторонне использовать и далее совершенствовать существующие многосторонние механизмы. |
It is urgent that measures be taken to foster and improve capacity-building over the long term. |
Существует настоятельная потребность в принятии мер с целью стимулировать и совершенствовать деятельность по созданию потенциала в долгосрочной перспективе. |
The United Nations must maintain and improve its operational capacity to effectively plan, deploy and manage current and future peacekeeping operations. |
Организация Объединенных Наций должна сохранять и совершенствовать свой оперативный потенциал для эффективного планирования, развертывания и управления существующих и будущих операций по поддержанию мира. |
It is considered preferable in the Irish context to build on and improve the existing fundamental rights provisions of the Constitution. |
Считается, что в ирландском контексте предпочтительнее опираться на действующие положения Конституции, касающиеся основных прав, и их совершенствовать. |
We note that, among others, non-governmental organizations promoting environmental protection have expressed their wish to further improve and develop the Convention. |
Мы отмечаем, что, среди прочих, неправительственные организации, содействующие охране окружающей среды, выразили свое желание и далее совершенствовать и развивать Конвенцию. |
All states should strictly implement their respective international obligations, improve domestic export controls and relevant legislations and strengthen law enforcement. |
Все государства должны неукоснительно выполнять свои соответствующие международные обязательства, совершенствовать внутренние механизмы экспортного контроля и соответствующее законодательство и укреплять систему правоприменения. |
This enables the Council to fine-tune and improve sanctions measures in the future. |
Это позволяет Совету точно регулировать и совершенствовать меры по осуществлению санкций в будущем. |
All offices of the Secretariat are expected to continuously monitor and improve work processes and procedures in their area of work. |
Все подразделения Секретариата должны постоянно следить за процессами и процедурами работы в своих соответствующих областях деятельности и совершенствовать их. |
Finland continues to maintain and improve its border control infrastructure. |
Финляндия продолжает обеспечивать функционирование своей структуры пограничного контроля и совершенствовать ее. |
OIOS recommended that OHCHR improve processes for estimating the budgetary implications of the Council's decisions. |
УСВН рекомендовало УВКПЧ совершенствовать механизмы оценки последствий для бюджета решений Совета по правам человека. |
UNHCR plans to refine and improve a core of "good practices" and impact indicators to address gender issues in the field. |
УВКБ ООН планирует совершенствовать передовой опыт и улучшить эффективность работы по решению гендерных вопросов на местах. |
We must improve and strengthen the United Nations apparatus. |
Необходимо и далее совершенствовать и укреплять систему Организации Объединенных Наций. |
Public-sector knowledge-producing institutions need constantly to update their skills and improve their understanding of technological trends. |
Государственным учреждениям по производству знаний надо постоянно совершенствовать свой опыт и углублять понимание технологических тенденций. |
UNODC has continued to develop and improve methods to assess modalities of corruption and vulnerabilities to it. |
ЮНОДК продолжало разрабатывать и совершенствовать методы оценки форм коррупции и факторов уязвимости перед этим явлением. |
Enhanced measures are needed to build specific capacity in national justice systems to prosecute gender-based crimes and improve infrastructure for victim and witness protection. |
Необходимо принимать более активные меры для формирования в рамках национальных систем отправления правосудия потенциала, необходимого для привлечения к ответственности именно за преступления по признаку пола, и совершенствовать инфраструктуру, обеспечивающую защиту пострадавших и свидетелей. |
Thirdly, we must improve the working mechanism of the United Nations humanitarian system. |
В-третьих, мы должны совершенствовать рабочий механизм гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций. |
These assessments help programme managers to continuously improve their communications campaigns, activities and programmes. |
Эти анализы помогают руководителям программ постоянно совершенствовать свои коммуникационные кампании, мероприятия и программы. |
Impunity for financial and other crimes must be eliminated, and the international community should strengthen and improve cooperation mechanisms to that end. |
Необходимо искоренить безнаказанность за финансовые и иные преступления, и с этой целью международное сообщество должно укреплять и совершенствовать механизмы сотрудничества. |