Improve the monitoring and implementation of measures to combat violence against women (Norway); |
Совершенствовать контроль и осуществление мер по борьбе с насилием в отношении женщин (Норвегия); |
Improve and make accessible existing disaster reduction tools and methods and information on best practices at the national and local levels. |
совершенствовать и делать доступными существующие инструменты и методы уменьшения опасности бедствий и распространять информацию о передовой практике на национальном и местном уровнях. |
(e) Improve discovery and exchange of data between statistical offices and users, |
ё) совершенствовать поиск данных и обмен ими между статистическими управлениями и пользователями; |
Improve results frameworks at all levels, e.g., through cross-sectional peer reviews, to enhance implementation and ownership |
совершенствовать рамки результатов на всех уровнях, например путем организации межсекционных коллегиальных обзоров, для повышения качества выполнения и углубления чувства личной ответственности; |
(a) Improve the technical basis of control with regard to increasing the flexibility of the process of scheduling. |
а) совершенствовать техническую базу контроля в целях повышения гибкости процесса определения списочного статуса веществ. |
Improve and disseminate resource assessment methodologies and develop technical assistance capacity to help countries map resource availability and develop expansion plans |
Совершенствовать и распространять методики оценки ресурсов и укреплять технический потенциал помощи для оказания содействия странам в картировании имеющихся ресурсов и разработке планов расширения |
Improve and scale up the use of sustainable first- and second-generation biofuels without impinging on food and water security |
Совершенствовать и расширять масштабы использования биотоплива первого и второго поколений без ущерба для продовольственной безопасности и для обеспечения безопасной водой |
Improve capabilities and methodologies to make informed assessments of optimal grid infrastructure coverage, expansion and reliability to serve local circumstances |
Укреплять потенциал и совершенствовать методики в целях проведения информированных оценок оптимальной сферы охвата сетевой инфраструктуры, ее расширения и надежности в плане обеспечения обслуживания в условиях, существующих на местах |
Improve further means and methods for vocational education of persons in prison in order to assist in their later integration into the society (Belarus); |
186.119 продолжать совершенствовать пути и способы профессионального образования заключенных в целях поддержки их дальнейшей интеграции в общество (Беларусь); |
Improve its processes for considering the recommendations of the Provedoria for Human Rights and Justice, and respond to them without delay (New Zealand); |
77.15 совершенствовать процессы рассмотрения рекомендаций Центра по правам человека и правосудию и незамедлительно реагировать на них (Новая Зеландия); |
Improve governance for agriculture and rural development through a coordinated multi-sectoral approach, with particular focus on smallholder agriculture, ensuring adequate participation of all relevant organisations, especially those representing smallholder farmers. |
Совершенствовать общее управление развитием сельского хозяйства и сельских районов на основе скоординированного многоотраслевого подхода, обращая особое внимание на мелкомасштабное сельское хозяйство, обеспечивая надлежащее участие всех профильных организаций, особенно организаций, представляющих мелких фермеров. |
Improve regulatory conditions and financial infrastructure to strengthen smallholder access to a full range of financial services adapted to their needs, with attention to the particular challenges faced by women and youth in this regard. |
Совершенствовать нормативную и финансовую инфраструктуру для облегчения доступа мелких землевладельцев ко всему спектру финансовых услуг, адаптированных с учетом из нужд, обращая внимание на особые проблемы, с которыми сталкиваются в этом плане женщины и молодежь. |
107.23 Improve the programmes for human rights training, in particular those designed for judges and law enforcement agents (Algeria); |
107.23 совершенствовать программы обучения по правам человека, в частности рассчитанные на судей и сотрудников правоохранительных органов (Алжир); |
(c) Improve the system for tracking children dropouts and their reintegration in school; |
с) совершенствовать систему отслеживания отсева детей и их реинтеграции в систему школьного образования; |
(a) Improve their use of science and technology for environmental monitoring, assessment models, accurate databases and integrated information systems; |
а) совершенствовать использование ими науки и техники для экологического мониторинга, оценочных моделей, надежных баз данных и комплексных информационных систем; |
Improve the performance of health-care systems, in particular at the primary health-care level, by broadening access to health care. |
Совершенствовать деятельность системы здравоохранения, особенно на уровне оказания первичной медико-санитарной помощи, за счет расширения доступа к услугам в области здравоохранения. |
(a) Improve the collection, analysis and inclusion of information on women and gender issues as part of conflict prevention and early warning efforts; |
а) совершенствовать сбор, анализ и учет информации о женщинах и гендерной проблематике в рамках усилий в области предотвращения конфликтов и раннего предупреждения; |
Improve cooperation among UNECE, UNDP, UNIFEM, ILO, European Union and OECD in the gender and economy area, especially in themes covered by the Symposium. |
Совершенствовать сотрудничество между ЕЭК ООН, ПРООН, ЮНИФЕМ, МОТ, Европейским союзом и ОЭСР в области гендерной проблематики и экономики, в особенности по темам, охватываемым симпозиумом. |
(e) Improve its internal confidential database system as a key tool for case management, trend analysis and reporting; |
ё) совершенствовать свою внутреннюю базу конфиденциальных данных как один из ключевых инструментов для разрешения спорных дел, анализа тенденций и подготовки отчетности; |
Improve and disseminate resource assessment methodologies and develop technical assistance capacity to help countries map resource availability, grid expansion plans and the need for decentralized electricity solutions |
Совершенствовать и распространять методики оценки ресурсов и развивать потенциал в области технической помощи для содействия странам в связи с картированием имеющихся ресурсов, составлением планов расширения сетей энергообеспечения и удовлетворением потребностей в нахождении децентрализованных решений по линии электрификации |
Improve the performance of institutions through specific inputs based on modern technologies in addition to the development of new institutional patters that include countries adopting new technologies |
Совершенствовать деятельность институтов посредством реализации конкретных действий, базирующихся на использовании современных технологий, в дополнение к разработке новых институциональных моделей, охватывающих страны, внедряющие новые технологии. |
(c) Improve and expand scientific and technical inputs through appropriate mechanisms to intergovernmental consultative, cooperative and negotiating processes towards international and regional agreements; |
с) за счет соответствующих механизмов расширять и совершенствовать вклад научно-технических кругов в процессы межправительственных консультаций, сотрудничества и переговоров, направленные на заключение международных и региональных соглашений; |
Improve land administration and land management through its Working Party on Land Administration; |
ё) совершенствовать управление земельными ресурсами и землепользование через свою Рабочую группу по управлению земельными ресурсами; |
(c) Improve cooperation to promote information exchange in order to ensure greater protection for victims and prosecution and punishment of the crime of trafficking in persons. |
с) совершенствовать формы сотрудничества, развивающие обмен информацией в целях обеспечения более надежной защиты жертв и уголовного преследования и наказания лиц, виновных в торговле людьми. |
(c) Improve the complaints mechanisms and legal assistance to take into account the vulnerability, mobility and complexity of migration; |
с) совершенствовать механизмы подачи и рассмотрения жалоб и предоставления юридической помощи, с тем чтобы учитывать уязвимый характер, мобильность и сложность миграции; |