| Studying in Australia will give you the opportunity to use and improve your English every single day. | Изучение английского языка в Австралии позволит вам применять и совершенствовать ваш английский ежедневно. |
| The gained experience gives the company possibilities to permanently improve already existing equipment and suggest fundamentally new solutions. | Накопленный опыт дает возможность постоянно совершенствовать уже существующие разработки и предлагать принципиально новые решения. |
| The ASEAN+3 must continue to increase its resources, enhance its independence and improve its operational procedures. | Группе АСЕАН+З необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования. |
| Also, the Office and the Department of Peacekeeping Operations should improve their coordination to ensure accurate financial reporting. | Кроме того, Управлению и Департаменту операций по поддержанию мира следует совершенствовать свою координацию, с тем чтобы обеспечить представление точной финансовой документации. |
| The publication was intended to serve as a guide to help national audit staff in developing countries improve their audit operations. | Назначение данной публикации заключается в том, чтобы служить руководством, помогающим национальным сотрудникам ревизионных служб развивающихся стран совершенствовать свою работу по проведению ревизий. |
| The United Nations should also help developing countries improve their national information infrastructure. | Организация Объединенных Наций должна также помогать развивающимся странам совершенствовать их национальную инфраструктуру в области информации. |
| Governments and other appropriate parties should collect, maintain and improve statistics showing the relative remuneration of women and men. | Правительствам и другим соответствующим сторонам следует собирать, хранить и совершенствовать статистическую информацию о соотношении уровней вознаграждения женщин и мужчин. |
| It was essential that the United Nations should exercise prudent economic management and constantly improve its system of internal controls. | Необходимо обеспечивать осмотрительное управление экономической деятельностью и постоянно совершенствовать внутреннюю систему контроля. |
| UNDP should improve its use of supplier rosters. | ПРООН следует совершенствовать свои процедуры использования реестров поставщиков. |
| Our mission is to care for it and improve it as a legacy for coming generations. | Наша задача состоит в том, чтобы проявлять заботу о нем и совершенствовать его в качестве наследия для будущих поколений. |
| It will severely constrain the ability of the nuclear Powers to further improve their nuclear weapons. | Оно серьезно ограничит способность ядерных держав и далее совершенствовать свои ядерные вооружения. |
| In this connection, intergovernmental organizations are being called upon to strengthen their ties and improve their channels of communication. | В этой связи межправительственные организации призваны укреплять свои отношения и совершенствовать свои каналы связи. |
| For regionally sustainable built environment it is essential to make best use of existing settlements and improve the networks between them. | Для обеспечения региональной устойчивости зон застройки необходимо как можно более эффективно использовать существующие населенные пункты и совершенствовать связи между ними. |
| The Commission encourages the Government to further strengthen and improve CIAT, especially by reviewing the risk-evaluation mechanisms it has adopted. | Комиссия призывает правительство и впредь укреплять и совершенствовать CIAT, в частности путем пересмотра принятых им механизмов оценки риска. |
| We must improve mechanisms triggering the early emergency deployment of staff and the hand-over to longer-term personnel. | Нам необходимо совершенствовать механизмы, приводящие в действие процедуры размещения персонала на ранних этапах чрезвычайных ситуаций и передачи функций персоналу, который будет работать более длительный период. |
| UNCTAD should continue providing policy advice to countries, and to that end it should improve its methods of dissemination. | ЮНКТАД следует и далее предоставлять странам политические консультации, и для этого ей следует совершенствовать свои методы распространения информации. |
| To enhance the quality of its documents, ECA will improve content by more rigorous technical editing and peer review. | Для повышения качества своих документов ЭКА будет совершенствовать их содержание путем проведения более строгого технического редактирования и перекрестного обзора. |
| The Commission has continued to operate and improve its camera monitoring system at missile or dual-use facilities. | Комиссия продолжала эксплуатировать и совершенствовать свою систему наблюдения с помощью камер на ракетных объектах или объектах двойного назначения. |
| In accordance with the Amsterdam Treaty, we are going to consistently improve our capacity for conflict prevention and crisis management. | Согласно Амстердамскому договору мы намерены последовательно совершенствовать свой потенциал в области предотвращения конфликтов и сдерживания кризисов. |
| We agree with those who believe that we must improve conventional methods of fisheries management. | Мы согласны с мнением, что нам необходимо совершенствовать традиционные методы управления рыболовным промыслом. |
| To develop and improve educational services throughout the Kingdom. | Развивать и совершенствовать услуги в области образования во всем королевстве. |
| To develop and improve health services for women in the Kingdom. | Развивать и совершенствовать услуги в области здравоохранения, предоставляемые женщинам во всем королевстве. |
| (c) Strengthen local decision-making capacity and improve coordination with higher levels. | с) укреплять потенциал для принятия решений на местах и совершенствовать координацию с деятельностью на более высоких уровнях. |
| There are gaps in it, since the technically advanced countries can still improve their nuclear arsenals by means of laboratory experiments. | В нем есть пробелы, ибо передовые в техническом отношении страны все еще могут совершенствовать свои ядерные арсеналы посредством лабораторных экспериментов. |
| In that regard, ECA will review the policy on vehicle utilization and improve arrangements for supplier selection. | В этой связи ЭКА проведет обзор стратегии использования автотранспортных средств и будет совершенствовать процедуры отбора поставщиков. |