Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Внедрить

Примеры в контексте "Implement - Внедрить"

Примеры: Implement - Внедрить
While the Guide builds on SHA, it is recognized that many poor countries will be unable to implement SHA fully in the near future. И хотя это Руководство опирается на ССЗ, в нем признается, что многие бедные страны не смогут в полном объеме внедрить их в ближайшем будущем.
There is a necessity for organizations to implement cost-benefits analysis in order to be accountable for the resources allocated by Member States. Организациям необходимо внедрить анализ затрат и выгод в целях обеспечения своей подотчетности в деле использования ресурсов, предоставляемых государствами-членами.
The Advisory Committee has no objection to the transitional measures proposed and notes the intention of the Fund to implement IPSAS in January 2012. Консультативный комитет не возражает против предлагаемых мер и отмечает намерение Фонда внедрить МСУГС в январе 2012 года.
But mutual recognition does not work well for relatively more complex products, and EU directives affecting items like construction products, machinery, and pressure equipment have been problematic to implement. Но принцип взаимного признания работает не столь хорошо для относительно более сложной продукции, и директивы ЕС в отношении таких товаров, как строительная продукция, машины и оборудование, работающее под давлением, оказалось не так легко внедрить на практике.
My delegation recognizes that this may be difficult to implement initially, but it is necessary in order to inculcate a new culture of peace in Africa. Моя делегация признает, что на первоначальном этапе это, возможно, будет сложно, но это необходимо сделать для того, чтобы внедрить новую культуру мира в Африке.
The Committee also recommends that the authorities in the territories of Greenland and the Faroe Islands expeditiously prepare and implement appropriate programmes and strategies for preventing and addressing unwanted pregnancies. Комитет также рекомендует органам власти Гренландии и Фарерских островов в оперативном порядке разработать и внедрить надлежащие программы и стратегии предотвращения и искоренения проблемы нежелательных беременностей.
Participants exchanged information about the situation in the countries which have not been able to meet the deadline of 31 December 2010 to implement the digital tachograph. Участники обменялись информацией о ситуации в странах, которым не удалось внедрить цифровой тахограф до предельного срока, т.е. до 31 декабря 2010 года.
In order to establish the control mechanisms, the monitored entities should design and implement specific procedures, and designate officials responsible for verifying proper compliance with those procedures. Для целей создания механизмов контроля поднадзорные учреждения должны разработать и внедрить специальные процедуры и назначить сотрудников для проверки надлежащего выполнения этих положений.
Being of the opinion that effective protection requires appropriate national and international legislation in order to adopt and implement mechanisms to ensure enforcement, придерживаясь того мнения, что для эффективной защиты требуется наличие надлежащего национального и международного законодательства, позволяющего разработать и внедрить механизмы контроля за выполнением,
The Office should take the lead and bring together all decentralized ICT resources in order to develop and implement harmonized ICT solutions across the entire Organization. Управлению следует играть ведущую роль и свести воедино все децентрализованные ресурсы ИКТ, с тем чтобы выработать и внедрить согласованные решения в сфере ИКТ в рамках всей Организации.
Thus, the Library intends to develop and implement a training of trainers on online legal research programme tailored to the needs expressed by the Rwandan judiciary. В этой связи Библиотека намерена разработать и внедрить подготовку инструкторов по сетевым юридическим исследованиям с учетом потребностей руандийских органов правосудия.
Without rewards farmers are unable to implement sustainable production patterns Без материального вознаграждения фермеры не смогут внедрить рациональные модели производства
Based on considerations and expectations akin to those exposed above, many attempts to implement e-procurement systems have been made in every region of the world. В свете соображений и ожиданий, подобных тем, что изложены выше, в каждом регионе мира предпринимались многочисленные попытки внедрить системы электронных закупок.
ACFID recommended that the Ministry of Education develop and implement pilot initiatives such as free school meals, provision of uniforms, stationery and incentives for trained teachers in remote areas. АСМР рекомендовал Министерству образования разработать и внедрить опытные инициативы, такие как бесплатное школьное питание, предоставление форменной одежды, канцелярских принадлежностей и обеспечение стимулов для работы квалифицированных учителей в отдаленных районах.
To implement social safety net programmes and increase funding for seniors and the handicapped (Zimbabwe); Внедрить программы обеспечения социальных гарантий и увеличить финансирование для пожилых лиц и инвалидов (Зимбабве).
It thus intends to implement result-oriented financing as an integral part of reforms in the management of public expenditures in the secondary education sector. За счет этого оно намеревается внедрить ориентированное на конечные результаты финансирование в качестве неотъемлемой части реформ в области управления государственными расходами в секторе среднего образования.
The Special Rapporteur recommends that States adopt and implement special measures as stated on several occasions by his predecessors, while duly taking into account their preventive role. Специальный докладчик рекомендует государствам принять и внедрить особые меры, как указывали в ряде случаев его предшественники, при этом должным образом учитывая их превентивную роль.
Establish and implement a Programme Management Cycle; а) разработать и внедрить цикл управления программами;
UNDP agreed with the Board's recommendation that it develop and implement tools whereby the submission of contracts to the Advisory Committee on Procurement is monitored. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует разработать и внедрить механизмы контроля за представлением контрактов Консультативному комитету по закупкам.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it implement controls to ensure that there are supporting documents for amounts disclosed in the annual financial statements. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии внедрить механизмы контроля для обеспечения наличия документации, подтверждающей суммы, фигурирующие в годовых финансовых ведомостях.
to set up and implement a risk management procedure at national level, создать и внедрить на практике процедуру управления рисками на национальном уровне;
It would be desirable to develop and implement an integrated placement system for all P-2 posts and discontinue the present method of using temporary freeze periods. Было бы желательно разработать и внедрить комплексную систему расстановки кадров на всех должностях С-2 и прекратить нынешнюю практику использования временных мораториев.
Set clear and realistic environmental targets; also develop and implement mechanisms/instruments to monitor progress towards reaching these targets; Ь) установить четкие и достижимые природоохранные цели, а также разработать и внедрить механизмы/инструменты для мониторинга достижения поставленных целей;
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it implement procedures and controls to ensure that all required performance reviews were completed within the specified timelines. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии внедрить процедуры и механизмы контроля для обеспечения полного проведения в установленные сроки всех требуемых обзоров в рамках служебной аттестации.
Another significant concern was the prospect that most organizations for which the Board conducted audits would be unable to implement IPSAS fully by the established deadline of 1 January 2010. Серьезную обеспокоенность вызывает также вероятность того, что большинство организаций, в которых Комиссия провела проверку, не смогут в полном объеме внедрить МСУГС в установленные сроки - до 1 января 2010 года.