Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Внедрить

Примеры в контексте "Implement - Внедрить"

Примеры: Implement - Внедрить
This trend is expected to continue, with an additional nine entities reporting that they intend to implement some form of special measures over the next two years. Как ожидается, эта тенденция сохранится; о своем намерении внедрить специальные меры в течение следующих двух лет сообщили еще девять организаций, из которых у четырех в настоящее время не имеется в наличии никаких специальных мер.
They undertook to implement organization-specific environmental sustainability management systems, drawing on existing work (e.g., emission reduction strategies) and to endeavour to identify appropriate resources. Они обязались внедрить в организациях - с учетом их специфики - системы управления экологической устойчивостью, используя при этом уже достигнутые результаты работы (например, стратегии по сокращению выбросов), и стремиться изыскивать соответствующие ресурсы.
The Council further calls upon the Government to implement improved vetting mechanisms and establish more effective judicial mechanisms within its security forces. Совет призывает также правительство Демократической Республики Конго внедрить более совершенные механизмы проверки личного состава и установить более эффективные механизмы судебного контроля в силах безопасности страны.
When an organization chooses to implement Six Sigma, it is very important that a group outside the company be enlisted for help with the implementation. Когда данная организация решит внедрить Six Sigma, очень важно обеспечить себе группу извне, которая будет помагать во внедрении. На первый взгляд это предложение может показаться дорогостоящим по сравнению с реализацией собственными силами.
The development planned for 2007/08 will allow the Field Personnel Division to implement the human resource action plans in the field and include improvements to the skills inventory module of Nucleus. Меры по разработке, запланированные на 2007-2008 годы, позволят Отделу полевого персонала внедрить планы действий в области людских ресурсов на местах, а также улучшить модуль системы «Нуклеус», содержащий перечень навыков.
All are scheduled to implement the Y2K version of IMIS by the end of October 1999. Во всех местах службы было запланировано внедрить версию ИМИС, отвечающую требованиям 2000 года, к концу октября 1999 года.
They propose to implement an activity-based costing system that includes the full costs of the services provided, including overheads, time and equipment usage. Они предлагают внедрить систему калькуляции расходов на конкретные виды деятельности, которая учитывала бы полную себестоимость предоставляемых услуг, включая накладные расходы, затраты рабочего времени и использование оборудования.
UNDP has also committed itself to adopt and implement the IMIS applications that are being developed for the United Nations Secretariat. ПРООН обязалась также внедрить Комплексную систему управленческой информации (ИМИС) и компьютерное программное обеспечение, разрабатываемое для Секретариата Организации Объединенных Наций.
UNDP, in partnership with the United Nations Office of Project Services (UNOPS) and UNFPA, decided to implement the Atlas system, effective January 2004. ПРООН совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) и ЮНФПА решили внедрить систему «Атлас», с вводом ее в действие в январе 2004 года.
The meeting looked forward to the publication of a guide to help implement the methodology set out in the document being prepared by OHCHR (see para. 15 above). Участники совещания выразили надежду на то, что в скором времени будет опубликовано руководство, которое поможет внедрить методологию, изложенную в документе, который в настоящее время готовит УВКПЧ (см. пункт 15 выше).
As of 1 January 2009, all Contracting Governments to the International Convention for the Safety of Life at Sea are required to implement the LRIT system. По состоянию на 1 января 2009 года все договаривающиеся правительства СОЛАС обязаны внедрить систему ЛРИТ.
Design and implement effective programmes to guarantee successful schooling of pregnant teenagers and adolescent mothers; consideration should also be given to the possibility of providing food and childcare services during school hours. Разработать и внедрить эффективные программы, призванные гарантировать успешное получение беременными девушками и матерями подросткового возраста школьного образования.
The Department of Management should implement a system to track office space vacancies and square footage per person in order to efficiently manage the use of the real estate portfolio. Департаменту по вопросам управления следует внедрить систему контроля за вакантными служебными помещениями и обеспеченностью площадью на человека для эффективного регулирования использования имеющихся помещений.
There is a plan to implement it for the United Nations Office at Nairobi in 2003 Программу планируется внедрить в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби в 2003 году.
The ten-year-long cooperation with motor-vehicles manufactures as "Tier 1 supplier" allowed to implement a technical and operative skills system to satisfy the specific requirements in this field. Десятилетнее сотрудничество с производителями автомобилей в качестве "Поставщика заготовок" позволило внедрить систему оперативных и технических компетенций для удовлетворения специфических потребностей данного сектора.
Echoing the corporatist, nationalistic rhetoric of Juan Peron, his party's founder, the new President, Eduardo Duhalde has promised to implement a new "economic model" founded on an alliance between the government and the domestic manufacturers and agricultural producers. Вторя корпоративной, националистической риторике основателя своей партии Хуана Перона, новый президент Эдуардо Дюхалде пообещал внедрить новую «экономическую модель», основанную на союзе между правительством и местными промышленниками и производителями сельхозпродукции.
As a medium-term solution, it might could be possible to implement the CAF quality model which enableds a simple and easily applied icable system of self-evaluation within public-sector organizations. В качестве среднесрочного решения можно было бы внедрить модель качества CAF, которая обеспечивает простую и легкоприменимую систему самооценки в рамках организаций государственного сектора.
By December 2008, the Unit expects to provide services in 4,721 legal actions; to conduct a prison census, which is in the process of being carried out by the Public Prosecutor's Office; and to implement a national information system for monitoring trial processes. К декабрю 2008 года планируется обработать 4721 судебное дело, завершить перепись заключенных, проводимую в настоящее время силами прокуратуры, и внедрить в масштабах всех страны информационную систему мониторинга судебных процессов.
The court also ordered the city to develop and implement new hiring practices at the FDNY, including a new written examination, which, unlike the challenged exams, actually tests for the skills and abilities that are important to the fire-fighter position. Суд также предписал муниципалитету разработать и внедрить новые процедуры найма персонала НУПО, включая новый письменный экзамен, который, в отличие от прежних, должен действительно обеспечивать проверку навыков и способностей, важных для работы пожарного.
UNDP was unable to successfully implement a cash position worksheet tool embedded in the cash management module of the Atlas system because of technical complexities and the lack of accurate payment forecasts by United Nations agencies. ПРООН не удалось успешно внедрить практику построения ведомостей кассовых операций, встроенных в модуль движения денежной наличности системы «Атлас» по причине возникших технических трудностей и в связи с тем, что учреждения системы Организации Объединенных Наций не подготовили точных прогнозов выплат.
This means to be responsible for our impact; propose and implement a plan to slow it down; connect it to an economic cost that will be used to the introduction of clean technologies or carbon sinks. На практике это предполагает: взять на себя ответственность за наше воздействие; предложить и внедрить план, уменьшающий наше влияние, а также привязать к нему стоимость, которая будет направлена на внедрение чистых технологий или поглощение углерода.
Governments must also develop and implement policies aimed at ensuring that those who are typically marginalized from the formal food industry - women, young people, ethnic minorities, and non-landowners - have reliable access to adequate nutrition and opportunities to participate in agricultural production. Правительства также должны разработать и внедрить стратегии, обеспечивающие надежный доступ к качественному питанию и возможностям участвовать в с/х производстве для тех, кого обычно изолируют от официальной пищевой промышленности - женщинам, молодежи, этническим меньшинствам и людям, не имеющим собственной земли.
Whether China can develop and implement a viable new economic-growth model in post-crisis conditions depends on whether President Xi Jinping and Premier Li Keqiang can revive the legacy of their predecessors, Deng Xiaoping and Zhu Rongji. Сможет ли Китай разработать и внедрить новую жизнеспособную модель экономического роста в посткризисных условиях, зависит от тог, смогут ли председатель КНР Си Цзиньпин и премьер Ли Кэцян возродить наследие своих предшественников.
A Georgian Marshall Plan, with a strategic economic development plan and specified milestones, holds promise because the government would be able and willing to design and implement a viable program. Для Грузии сулит перспективы реализация плана Маршалла - плана с определением стратегической линии экономического развития и указанием основные этапов, - открывающим перед правительством возможность разработать и внедрить жизнеспособную программу.
UNDP informed the Board that it had developed a query to check such cases and planned to implement this as a regular oversight function by developing it into a regular report. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует разработать и внедрить механизмы контроля за представлением контрактов Консультативному комитету по закупкам.