118.130 Implement a strict legislative framework which ensures that evictions and relocations are legal, negotiated and fairly compensated (Austria); |
118.130 внедрить четкие законодательные рамки, обеспечивающие законность процессов выселения, их обсуждение и выплату справедливой компенсации (Австрия); |
Implement processes in 2007-2008 to assess the content of United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs) and to ensure improved strategic focus |
а) в 2007 - 2008 годах внедрить процедуры для оценки содержания Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и придать им более четкую стратегическую направленность; |
110.96 Implement a process for the independent investigation of allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officers and improve the ability to prosecute those found responsible (United States of America); |
110.96 внедрить практику независимых расследований утверждений о применении пыток или неправомерном обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов и расширить возможности по преследованию лиц, считающихся виновными в совершении этих действий (Соединенные Штаты Америки); |
Implement and strengthen internal and regional capacities to prevent systemic risk crises from occurring within the region, as well as extraregional impacts, to alleviate their adverse effects and prevent contagion through solid monetary and fiscal policies |
Внедрить и укрепить внутренние и региональные механизмы для предотвращения развития системных кризисов в регионе и устранения последствий внерегиональных дисбалансов и смягчения их неблагоприятного воздействия и сдерживания их распространения, проводя в этих целях грамотную денежно-кредитную и финансовую политику. |
(c) Implement departmental and Secretariat-wide workforce planning, based on the evaluation of the gap between the existing human resources and their predictable evolution on the one hand and the forecasted resource implications of departmental mandates on the other; |
с) внедрить систему планирования людских ресурсов на уровне департамента и всего секретариата на основе оценки разницы между существующими людскими ресурсами и их предсказуемой эволюцией, с одной стороны, и с учетом прогнозируемых последствий выполнения мандатов департаментов для объема ресурсов - с другой; |
Implement the Galileo system in all peacekeeping operations in order to unify peacekeeping operations inventory (para. 3). |
Внедрить систему «Галилео» во всех операциях по поддержанию мира в целях создания единого перечня имущества операций по поддержанию мира (пункт З) |
(o) Implement the mission electronic fuel accounting system in order to improve the monitoring of fuel at peacekeeping missions and to further prevent and detect fuel mismanagement and fraud (para. 269); |
о) внедрить электронную систему учета топлива в миссиях для улучшения контроля за использованием топлива в миссиях по поддержанию мира и предотвращения и обнаружения в дальнейшем случаев нерационального использования топлива и мошенничества с топливом (пункт 269); |
80.20. Adopt amendments to the Labour Code regarding the sale and trafficking of children (Poland); Implement amendments to the Labour Code to strengthen legal measures to combat the sale and trafficking of children (Australia); |
80.20 принять поправки к Трудовому кодексу, касающиеся торговли детьми и их контрабанды (Польша); внедрить поправки к Трудовому кодексу с целью укрепления правовых мер по борьбе с торговлей детьми и их контрабандой (Австралия); |
We're trying to implement a game project. |
Мы пытаемся внедрить проект игры. |
However, the group concluded the organizations were not now in a position to implement such a concept. |
Однако группа пришла к выводу о том, что в настоящее время организации не могут внедрить такую практику. |
There is a need to develop and implement demand-side management aimed at limiting and optimizing water use. |
Необходимо разработать и внедрить механизмы регулирования спроса на воду с целью ограничения и оптимизации потребления воды. |
The Board recommends that MONUC implement best practice as regards password and logical access controls by ensuring that passwords are alphanumeric. |
Комиссия рекомендует МООНДРК внедрить передовые методы парольного и логического управления доступом за счет обеспечения применения буквенно-цифровых паролей. |
The Board recommends that the Administration implement performance- and capacity-monitoring procedures and develop a comprehensive IMIS disaster recovery plan. |
Комиссия рекомендует администрации внедрить процедуры и механизмы оценки достигнутых результатов и имеющихся возможностей и разработать всеобъемлющий план обеспечения функционирования ИМИС на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств. |
This process aims to increase overall impact, implement results-based management and better communicate ITC best practice. |
Этот процесс призван повысить общую результативность, внедрить практику управления, ориентированного на конкретные результаты, и обеспечить более эффективное распространение информации о передовой практике ЦМТ. |
Develop further and implement the System of Environmental-Economic Accounting with a focus on its applications to support climate change-related analysis. |
Доработать и внедрить систему эколого-экономического учета с уделением основного внимания ее применению с целью оказания поддержки проведению анализа статистических данных, связанных с изменением климата. |
A few years later, delegations had joined in a consensus to implement results-based budgeting in the Organization. |
Спустя несколько лет делегации на основе консенсуса приняли решение внедрить принцип составления бюджета Организации, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
Instead of the custom separate telephone systems it is planned to implement the uniform telephone network on the basis of IP-technologies which will unite all company branches. |
Вместо классических разрозненных систем планируется внедрить однородную телефонную сеть на базе IP-технологии, связывающую все филиалы компании. |
PG Services will help you to implement Internet Acquiring at your website with competence, and will become the interlink between the buyer, shop and bank. |
PG Services поможет грамотно внедрить Интернет-эквайринг на сайте онлайнового магазина и станет связующим звеном между покупателем, магазином и банком. |
At the level of the European Union it proved to be necessary to adopt special legislation binding Member States to implement new classifications in order to ensure cross-country comparability of data. |
На уровне Европейского союза потребовалось принять специальные законодательные нормы, обязывающие государства-члены внедрить новые классификации, для обеспечения межстрановой сопоставимости данных. |
The United Nations Office for Project Services depends on UNDP for key finance and accounting functions, and UNDP agreed in 1993 that it would implement IMIS. |
В деле выполнения ключевых финансовых и бухгалтерских функций УОПООН зависит от ПРООН, которая в 1993 году согласилась внедрить ИМИС. |
Thirdly, publish guidelines and technical documentation that will enable all Contracting Parties who so wish to implement and adopt the computerized solution; |
в-третьих, опубликовать руководящие принципы и техническую документацию, которые позволят желающим Договаривающимся сторонам внедрить и применять компьютеризированное решение; |
The School Sector Reform Plan has planned to implement the free and compulsory primary education program in 500 VDCs/municipalities. |
В соответствии с Планом реформ школьного образования предполагалось внедрить программу бесплатного и обязательного начального образования в 500 КРД/муниципальных образованиях. |
Besides, there is a plan to implement 20 megawatt wind generated electricity in Debub region. |
Кроме того, планируется внедрить ветроэнергетические установки общей мощностью 20 мегаватт в провинции Дэбуб. |
Leave accruals that accurately provide the estimated liabilities are a part of IPSAS, which UNFPA is scheduled to implement in 2012. |
Система накопления отпускных дней, предполагающая точную оценку обязательств, предусмотрена МСУГС, которые ЮНФПА планирует внедрить в 2012 году. |
The Tribunal expected to implement the lump-sum payment method for most defence teams in single-accused cases by the beginning of May 2006. |
Трибунал рассчитывал внедрить метод единовременной оплаты для большинства групп защиты, занимающихся делами, по которым проходит один обвиняемый, к началу мая 2006 года. |