| This will require the use of cost-effective energy efficiency improvements and renewable energy technologies - the main self-financing methods to implement climate change mitigation. | Для этого потребуется принять экономичные меры по повышению энергоэффективности и внедрить технологии использования возобновляемых источников энергии, которые являются основными самоокупаемыми способами, позволяющими смягчить последствия изменения климата. |
| The Government also plans to implement a computerized information system to record road accident information. | Правительство также планирует внедрить компьютеризированную информационную систему для регистрации информации о дорожно-транспортных происшествиях. |
| Additionally, the organization needs to implement an accounting system and purchase and implement a payroll system. | Кроме того, Трибуналу необходимо внедрить систему для бухгалтерского учета, а также закупить и внедрить систему для начисления заработной платы. |
| 6.2 Design and implement standards for knowledge management strategies, activities and products to support learning for behavioural and institutional change. | 6.2 Разработать и внедрить набор стандартов для стратегий, деятельности и продуктов в области управления использованием знаний в целях оказания поддержки процессу приобретения знаний для проведения поведенческих и институциональных преобразований. |
| OIOS recommended that UNMISS implement procedures to ensure that the scheduling of special flights was: (a) authorized sufficiently well in advance to implement risk mitigating measures; and (b) properly justified with confirmation that passengers could not be accommodated through regular flights. | УСВН рекомендовало МООНЮС внедрить соответствующие процедуры для обеспечения того, чтобы специальные рейсы: а) санкционировались заблаговременно в целях принятия необходимых мер по смягчению возникающих рисков; и Ь) надлежащим образом обосновывались с подтверждением того, что пассажирские перевозки не могли осуществляться регулярными рейсами. |
| A recommendation was issued to implement an appropriate protection system that would encourage persons other than public officials to report offences covered by the Convention. | В этой связи было рекомендовано внедрить соответствующую систему защиты, которая побуждала бы лиц, помимо публичных должностных лиц, сообщать о правонарушениях, указанных в Конвенции. |
| The Government is urged to design and implement preventive mechanisms to protect the life and personal integrity of displaced people. | Правительству настоятельно рекомендуется разработать и внедрить превентивные механизмы для обеспечения защиты жизни и физической неприкосновенности перемещенных лиц. |
| Therefore, Kazakhstan should implement a set of national health surveillance programmes for targeted groups of the population. | Поэтому в Казахстане необходимо внедрить комплекс национальных программ наблюдения за состоянием здоровья целевых групп населения. |
| The Government intends to implement Support for Rural Communities and Poverty Eradication and Food Security Initiatives as a programme to improve agricultural productivity in rural areas. | Правительство предполагает внедрить инициативы по оказанию помощи сельским общинам, а также в искоренении нищеты и обеспечении продовольственной безопасности в качестве программы для повышения продуктивности сельского хозяйства в сельских районах. |
| UNDP had recently licensed such software as a part of the Enterprise Resource Planning and hoped to implement it in 2008. | ПРООН недавно лицензировала такое программное обеспечение в рамках Программы планирования организационных ресурсов, и она намерена внедрить эту систему в 2008 году. |
| UNDP planned to implement the tracking tool by the end of 2006. | ПРООН планирует внедрить этот механизм контроля к концу 2006 года. |
| UNHCR planned to implement the human resources module of MSRP, which would facilitate the payroll administration process. | УВКБ планировало внедрить кадровый модуль ПОУС, который облегчит процесс управления начислением заработной платы. |
| UNFPA agreed with the Board's recommendation that, in conjunction with UNDP, it should implement a mechanism for country offices to track payments. | ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии внедрить совместно с ПРООН механизм для страновых отделений в целях контроля за платежами. |
| Establish and implement automated support systems for accounting and financial management | Создать и внедрить автоматизированные системы поддержки для целей учета и управления финансовой деятельностью |
| UNRWA undertook to establish and implement the headquarters procedure at all locations. | БАПОР обязалось установить и внедрить такой порядок резервирования данных во всех своих подразделениях. |
| The challenge is to develop and implement effectively integrated economic, trade, social and environmental policies on mitigating and adapting to climate change. | Задача состоит в том, чтобы разработать и эффективно внедрить комплексные экономические, торговые, социальные и экологические стратегии действий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним. |
| However, most countries have yet to implement focused prevention programmes for populations most at risk. | Однако большинству стран еще только предстоит внедрить программы профилактики, направленные на группы населения, наиболее подверженные риску инфицирования. |
| UNFPA has decided to implement an online tracking system for donor reports the development of which has taken longer than anticipated. | ЮНФПА принял решение внедрить сетевую систему отслеживания для докладов доноров, разработка которой заняла больше времени, чем предполагалось. |
| Some have already agreed to implement the HACT in the 'delivering as one' pilot countries. | Некоторые из них уже согласились внедрить этот подход в странах, в которых осуществляется экспериментальный проект «Единство действий». |
| The Government is trying to implement more strident data collection systems in the State sector. | Правительство стремится внедрить в государственном секторе более жесткие системы сбора данных. |
| The Board of Auditors emphasized that UNCHR was not in a position to implement IPSAS until it moved to accrual accounting. | Комиссия ревизоров подчеркнула, что до перехода на метод начисления УВКБ не сможет внедрить МСУГС. |
| To successfully implement the project, the Fund has identified certain temporary positions as defined in table 5. | Чтобы успешно внедрить проект, Фонд определил ряд временных должностей, которые представлены в таблице 6. |
| With a broader set of administrative data, it has been possible to implement the definition of employment used in the Labour Force Surveys. | Использование более широкого набора административных данных позволило внедрить определение занятости, используемое в обследованиях рабочей силы. |
| The Advisory Group asked the Under-Secretary-General to devise and implement a complete Performance and Accountability Framework before the end of 2009. | Консультативная группа обратилась к заместителю Генерального секретаря с просьбой разработать и внедрить в полном объеме систему оценки результатов работы и подотчетности до конца 2009 года. |
| For example, WCARO is planning to develop and implement a quality assurance system for evaluations. | В частности, РОЗЦА планирует разработать и внедрить систему обеспечения качества оценок. |