| Finally, participants agreed that it was essential to design and implement special procedures databases in order for the system to perform more effectively. | В заключение участники согласились с тем, что для обеспечения большей эффективности функционирования системы крайне важно разработать и внедрить базы данных по специальным процедурам. |
| It was imperative to implement Release 3 before the year 2000 since the current accounting system is not Y2K compliant and cannot be upgraded. | Чрезвычайно важно было внедрить третью очередь до наступления 2000 года, поскольку нынешняя система бухгалтерского учета не отвечает требованиям 2000 года и ее невозможно модернизировать. |
| One office is not expected to be year 2000 compliant, and the Administration has decided to implement Release 3 there as a priority. | Предполагается, что одно из отделений не сможет обеспечить готовность к 2000 году, и администрация приняла решение внедрить третью очередь в этом отделении на первоочередной основе. |
| Country-level efforts in the small States and the least developed countries to monitor the adverse impacts of globalization and implement mitigating strategies must be stepped up. | Необходимо расширить усилия на страновом уровне в малых государствах и в наименее развитых странах для контроля за отрицательными последствиями глобализации и внедрить стратегии смягчения таких последствий. |
| It further recommends that authorities develop and implement appropriate creative and socio-educational measures of discipline which respect all the rights of the child. | Он также рекомендует властям разработать и внедрить надлежащие творческие и социально-образовательные меры поддержания дисциплины, которые согласовывались бы с необходимостью уважения всех прав ребенка. |
| The host country's plan to implement it on 1 April demonstrated a confrontational approach, which ignored the legal opinion and the diplomatic community. | План страны пребывания внедрить ее с 1 апреля свидетельствует о конфронтационном подходе, игнорирующем юридическое заключение и мнения дипломатического сообщества. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it (a) implement controls to regularly monitor miscellaneous income accounts and (b) open other general ledger accounts for recurrent income transactions. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует а) внедрить механизмы для регулярного контроля за счетом разных поступлений и Ь) открыть в главной бухгалтерской книге другие счета для учета периодически осуществляемых операций, приносящих поступления. |
| To date, most RFMOs have examined how to adopt and implement precautionary reference points but have yet to operationalize the approach. | К настоящему моменту большинство РРХО изучило вопрос о том, как принять и внедрить опорные критерии предосторожности, однако еще не привело этот подход в действие. |
| (a) [Agreed] Develop and implement efficient household sanitation systems; | а) [согласовано] разработать и внедрить на практике эффективные домашние системы санитарии; |
| The Committee urges the State party to adopt and implement effective legislative and administrative measures to protect members of the family, particularly women and children, from domestic violence. | Комитет настоятельно призывает государство-участник внедрить и осуществить эффективные законодательные и административные меры для защиты членов семей, особенно женщин и детей, от насилия в семье. |
| It will now need to implement this system, maintain and share production and export statistics, and maintain standards of cooperation and transparency. | Сейчас ей предстоит внедрить эту систему, ввести производственную и экспортную статистику и обмениваться ею, а также соблюдать критерии сотрудничества и транспарентности. |
| Particular projects include: National accounts statisticians must develop and implement additional tools to assess and demonstrate the quality of national accounts data. | Конкретные проекты включают в себя: специалисты в области национальных счетов должны разработать и внедрить дополнительные инструменты для оценки и демонстрации качества данных национальных счетов. |
| In order to act in concert, we certainly have to create and implement an international certification scheme for rough diamonds. | Для того чтобы мы могли действовать согласованно, нам, разумеется, необходимо создать и внедрить международную систему сертификации необработанных алмазов. |
| It was therefore important to develop and implement a comprehensive internal control framework and to ensure that it was effectively monitored by the Secretariat in collaboration with OIOS. | Поэтому важно разработать и внедрить всеобъемлющий механизм внутреннего надзора и обеспечить эффективность и контроль его работы со стороны Секретариата в сотрудничестве с УСВН. |
| Countries that would like to harmonize their technical regulations may wish to implement the principles and procedures as suggested by the "Model". | Страны, проявляющие интерес к согласованию своих технических регламентов, возможно, пожелают внедрить принципы и процедуры, предлагаемые в "модели". |
| The Special Committee suggests that the Department of Peacekeeping Operations develop and implement an evaluation methodology and strengthen the evaluation process for training in the field. | Специальный комитет предлагает Департаменту операций по поддержанию мира разработать и внедрить методологию оценки и укрепить процесс оценки профессиональной подготовки на местах. |
| How to implement a modern FDI entry regulation system | Как внедрить современную систему, регулирующую вопросы доступа ПИИ? |
| The Board noted that, although the Secretariat originally expected to implement its IMIS applications in 1994, this is not now expected to be complete until 1999. | Комиссия обратила внимание на то, что хотя Секретариат первоначально надеялся внедрить у себя прикладные программы ИМИС в 1994 году, сейчас ожидается, что эта работа будет полностью завершена не ранее 1999 года. |
| The Task Force agreed that the revision would enter into force when it was published, allowing a two-to-three-year period from 1 January 1999 over which countries can implement it. | Целевая группа постановила, что пересмотренный вариант вступит в силу после того, как он будет опубликован, что позволит странам внедрить его в течение двух- трехлетнего периода, начиная с 1 января 1999 года. |
| Governments therefore need to define, develop and implement best practice in order to improve the performance of each country and the Global Economy. | Таким образом, правительствам следует определить, разработать и внедрить наилучшую практику в целях повышения эффективности функционирования каждой страны и глобальной экономики. |
| In the light of its workload, the Committee had no capacity to implement additional procedures to follow-up on concluding observations. | С учетом своей рабочей нагрузки Комитет не имеет возможности внедрить дополнительные процедуры, чтобы выполнить требования, содержащиеся в заключительных замечаниях. |
| Eliminating intermediate steps and programming via a biennial programme budget would serve to rationalize and streamline the current process, as well as implement the strategic framework. | Устранение промежуточных шагов и программирование на основе двухгодичного бюджета по программам поможет рационализировать и упорядочить нынешний процесс, а также внедрить стратегическую рамочную основу. |
| The Board recommends that UNICEF implement without delay a database providing reliable statistics on training and introduce an appropriate training performance evaluation system. | Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ незамедлительно внедрить базу данных, которая будет содержать достоверные статистические данные о профессиональной подготовке, и надлежащую систему оценки эффективности профессиональной подготовки. |
| Taking into consideration the findings and recommendations of the assessment, I have decided to implement the streamlined structure of the Office with immediate effect. | С учетом выводов и рекомендаций оценки я принял решение незамедлительно внедрить упорядоченную структуру Канцелярии. |
| In case of absence of such procedures that include at least the requirements mentioned above, the NBM requires banks to develop and implement such procedures. | При отсутствии таких процедур, включающих как минимум выполнение упомянутых выше требований, НБМ обязывает банки разработать и внедрить такие процедуры. |