Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Внедрить

Примеры в контексте "Implement - Внедрить"

Примеры: Implement - Внедрить
CTED plans to implement the system during 2006. ИДКТК планирует внедрить эту систему в 2006 году.
The Board recommends that UNHCR implement a monitoring tool on the quality and quantity of items stocked in Dubai. Комиссия рекомендует УВКБ внедрить инструмент, позволяющий контролировать количество и качество запасов, складированных в Дубаи.
African Regional Office to implement procedures to enable discharge of its oversight roles Внедрить процедуры в африканском региональном отделении, позволяющие ему выполнять свои надзорные функции
Develop and implement internal procedure on travel requests Разработать и внедрить процедуры в отношении заявок на поездки
The Fund secretariat agreed with the Board's reiterated recommendation that it implement improved controls and procedures to ensure that amounts outstanding are recovered in a timely manner. Секретариат Фонда согласился с вынесенной ранее Комиссией рекомендацией внедрить усовершенствованные механизмы контроля для обеспечения своевременного взыскания причитающихся сумм.
The Board recommended that the Fund secretariat develop and approve comprehensive user account management procedures and implement procedures to monitor the validity of user accounts on a regular basis. Комиссия рекомендовала секретариату Фонда разработать и утвердить всеобъемлющие процедуры управления счетами пользователей и внедрить процедуры регулярной проверки их действительности.
The Office of the Capital Master Plan should implement a system whereby subcategories can be tracked in addition to the reason categories currently being applied to construction change orders. Управлению генерального плана капитального ремонта следует внедрить систему, позволяющую классифицировать основания для представления распоряжений о внесении изменений в контракты на строительные работы, не только по категориям, как это делается сейчас, но и по подкатегориям.
While the administration knows what replacement business processes it wishes to implement, simply building and rolling out a new information technology system that incorporates those processes will not deliver the intended benefits. Хотя администрация знает, какие именно новые рабочие процессы она хочет внедрить взамен существующих, на основе одной лишь разработки и развертывания новой системы информационных технологий, включающей в себя эти процессы, не удастся добиться желаемых выгод от осуществления проекта.
(b) Devise and implement a strong primary health-care system to cover the whole country; Ь) разработать и внедрить эффективную систему первичного медицинского обслуживания, охватывающую всю территорию страны;
The Board recommended that UN-Women design, implement and document additional procedures to improve the completeness and accuracy of property, plant and equipment in the asset management system. Комиссия рекомендовала Структуре «ООН-женщины» разработать, внедрить и документально обосновать дополнительные процедуры для улучшения полноты и точности учета основных средств и системе управления активами.
This exchange of information is important because it allows countries to gain lessons learned from their neighbours and partners, and potentially implement similar mechanisms and processes. Такой обмен информацией имеет важное значение, поскольку позволяет странам воспользоваться уроками, извлеченными их соседями и партнерами, и, возможно, внедрить подобные механизмы и процессы у себя.
OIOS recommended that MINUSTAH implement procedures to ensure that vendor submissions are adequately secured and accounted for as required by the United Nations Procurement Manual. УСВН рекомендовало МООНСГ внедрить процедуры, позволяющие добиться того, что предложения, представляемые поставщиками, надлежащим образом учитываются в соответствии с руководством Организации Объединенных Наций по вопросу о закупках.
Since UNDP plans to implement the enterprise resource planning system in 2004, UNOPS does not have much time to properly plan and implement its own information and communication technology strategy. Поскольку ПРООН планирует внедрить планирование производственных ресурсов в 2004 году, ЮНОПС не располагает большим количеством времени для того, чтобы надлежащим образом разработать и внедрить свою собственную стратегию в области информационных и коммуникационных технологий.
Put into place a transparent, accountable, competent and flexible mechanism to manage the financing needed to implement the Darfur Development Strategy; Необходимо внедрить транспарентный, подотчетный, компетентный и гибкий механизм для обеспечения финансирования, требуемого для осуществления Стратегии развития Дарфура.
In order to implement the right to legal aid at the domestic level, States are required to develop and implement an effective and sustainable legal aid system that draws from international human rights standards and recognized good practices. В целях реализации права на юридическую помощь на национальном уровне государства должны разработать и внедрить эффективную и устойчивую систему правовой помощи, которая опирается на международные стандарты прав человека и признанную передовую практику.
CEDAW called upon Mexico to implement protection orders and address the obstacles regarding the Gender Alert Mechanism; and implement the General Act on Women's Access to a Life Free of Violence (2007). КЛДЖ призвал Мексику внедрить практику выдачи охранных судебных приказов и устранить препятствия, связанные с работой Механизма оповещения о нарушениях прав женщин, а также применять Общий закон о праве женщин на жизнь, свободную от насилия (2007 год).
Concerned about the lack of accountability resulting from the decision not to implement audit certificates, the Board recommends that the Compensation Commission establish a policy requesting Governments and other paying agents to provide audit certificates for payment reports submitted to the Fund and implement it without delay. Комиссия ревизоров, обеспокоенная отсутствием подотчетности из-за решения не вводить систему аудиторских сертификатов, рекомендует Компенсационной комиссии выработать политику, в соответствии с которой правительствам и другим производящим выплаты посредникам предлагалось бы прилагать аудиторские сертификаты к отчетам по выплатам, направляемым Фонду, и безотлагательно внедрить ее на практике.
It was also necessary to implement the binding commitments entered into by the parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, particularly those concerning greenhouse gas emissions, in accordance with Annex B to the Kyoto Protocol, and to implement a clean development mechanism. Необходимо также выполнить имеющие обязательную силу обязательства, принятые участниками Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, особенно обязательства, касающиеся выбросов парниковых газов, в соответствии с приложением В к Киотскому протоколу, и внедрить механизм чистого развития.
In the previous biennium, the Board noted that UNFPA planned to implement elements of IPSAS standards in 2008 while sharing the common enterprise resource planning system with UNDP, which planned to implement IPSAS fully in 2010. В предыдущем двухгодичном периоде Комиссия отметила, что ЮНФПА намеревался внедрить отдельные элементы стандартов МСУГС в 2008 году, имея при этом общую систему общеорганизационного планирования ресурсов с ПРООН, которая планировала полностью перейти на МСУГС в 2010 году.
Three organizations now plan to implement IPSAS by 2011, while seven organizations plan to implement by 2012 and two others by 2014. Три организации сейчас планируют внедрить МСУГС к 2011 году, семь организаций - к 2012 году, а еще две - к 2014 году.
It has recommended that organizations such as the United Nations, UN-Habitat, UN-Women, UNEP, UNODC, UNOPS and UNHCR implement such a system. В частности, она рекомендовала внедрить системы общеорганизационного управления рисками в Организации Объединенных Наций, ООН-Хабитат, Структуре «ООН-женщины», ЮНЕП, УНП ООН, ЮНОПС и УВКБ.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had concurred with the Board's recommendation and had requested the Secretary-General to develop and implement a performance indicator to track the geographical deployment of staff at field missions. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам согласился с рекомендацией Комиссии и просил Генерального секретаря разработать и внедрить показатель деятельности для отслеживания географического развертывания персонала в полевых миссиях.
Develop and implement anti-discrimination and anti-harassment policies applicable for all parliamentary staff, including the establishment of an independent body to address complaints. разработать и внедрить стратегии по борьбе с дискриминацией и притеснениями, применимые ко всем сотрудникам парламента, включая создание независимого органа для рассмотрения жалоб;
OIOS is of the view that there is a need to implement a process that would facilitate the identification and processing of all refunds due. УСВН считает, что необходимо внедрить процесс, облегчающий выявление и обработку всех причитающихся сумм возмещения.
Need to develop and implement performance indicators and monitoring mechanisms Необходимо разработать и внедрить на практике показатели исполнения и наблюдательные механизмы