| (b) Implement an international framework for transport investment statistics; | Ь) внедрить международный статистический механизм в области транспортных инвестиций; |
| (b) Implement tools that monitor the migration of wild reindeer and regulate their numbers; | Ь) внедрить инструменты, позволяющие следить за миграцией диких оленей и регулировать их численность; |
| Implement appropriate internal control procedures to prevent errors in entering contributions and ensure the reliability of systems for recording income | Внедрить надлежащие процедуры внутреннего контроля во избежание ошибочной проводки взносов и обеспечить достоверность данных, генерируемых его системой учета поступлений |
| Implement controls over project budgets to ensure that proper monthly reviews of project budgets and expenditures are implemented | Внедрить механизмы контроля за бюджетами проектов для обеспечения полного проведения надлежащих ежемесячных проверок проектных бюджетов и расходов |
| Implement the code of conduct that aims at both neutrality and inclusiveness | е) внедрить кодекс поведения, обеспечивающий нейтралитет и активное вовлечение участников; |
| Implement effective legislative measures to ban advertising, promotion and sponsorship of products that may increase the risk for disease; | внедрить эффективные законодательные меры для запрета рекламы, пропаганды и финансирования продуктов, которые могут вызвать возрастание риска заболевания; |
| 138.111. Implement monitoring mechanisms to stop people trafficking (Holy See); | 138.111 внедрить механизмы мониторинга с целью положить конец торговле людьми (Святой Престол); |
| Implement a new financial mechanism supported by a unified and interlinked financial system | Внедрить новый финансовый механизм, опирающийся на единую и взаимосвязанную финансовую систему |
| Implement the work-plan on curriculum modernization and launch a policy on school curriculums at local level. | внедрить предложения по модернизации учебного плана и выработать политику в отношении школьной программы на местном уровне; |
| Implement high-level controls for monitoring field activities, and review the existing accountability structures to ensure that the internal control framework is appropriate and operating. | Внедрить контрольные механизмы высокого уровня для осуществления контроля за деятельностью на местах и пересмотреть существующие системы отчетности в целях обеспечения того, чтобы система внутреннего контроля была надлежащей и действующей. |
| Implement employee self-certification, with a mechanism for random check of supporting documentation for rental subsidy and dependency allowances. | внедрить процедуру самоподтверждения сотрудниками, предусматривающую механизм выборочной проверки подтверждающей документации для целей субсидирования арендной платы и выплаты надбавок на иждивенцев; |
| Implement an information security and data privacy policy, with administrative instructions making electronic authorizations acceptable for approval and certification. | З. внедрить политику по обеспечению безопасности информации и защиты личных сведений вместе с введением административных инструкций, предусматривающих возможность применения электронных подписей на документах для их утверждения и подтверждения; |
| (a) Implement a strategy to increase its reserves (para. 40); | а) внедрить стратегию увеличения резервов (пункт 40); |
| Implement procedures to ensure that amounts disclosed in the financial statements are fully supported by relevant schedules; strengthen the validation process for unliquidated obligations | Внедрить процедуры для обеспечения того, чтобы указываемые в финансовых ведомостях суммы полностью подтверждались данными соответствующих таблиц; усовершенствовать процедуры подтверждения действительности непогашенных обязательств |
| Implement appropriate mechanisms in developing countries for the safer use of electronic payments in tourism transactions at the local, regional and global levels. | Необходимо внедрить в развивающихся странах соответствующие механизмы обеспечения более высокой степени защиты электронных платежей при осуществлении сделок в секторе туризма на местном, региональном и глобальном уровнях. |
| 1.3 Implement nationally appropriate social protection systems and measures for all, including floors, and by 2030 achieve substantial coverage of the poor and the vulnerable | 1.3 Внедрить на национальном уровне соответствующие системы и меры социальной защиты для всех и достичь к 2030 году существенного охвата бедных и уязвимых слоев населения |
| 107.147 Implement a single harmonized national school core curriculum, agreed upon by the representatives of the country's ethnic groups and national minorities (Canada); | 107.147 внедрить единую гармоничную национальную программу школьного обучения, согласованную между представителями этнических групп и национальных меньшинств страны (Канада); |
| (a) Implement result-oriented budget management in the education sector to facilitate gender equality outcomes; | а) внедрить ориентированное на конкретные результаты бюджетное управление в сфере образования, с тем чтобы содействовать обеспечению гендерного равенства; |
| Implement compulsory training programmes for all relevant officials on how to identify, deal with and protect the victims of gender-based violence (Netherlands); | внедрить для всех соответствующих должностных лиц программы обязательного обучения по вопросам выявления, пресечения и защиты жертв гендерного насилия (Нидерланды); |
| (y) Implement procedures to improve filing and access to records (para. 141); | у) внедрить процедуры для улучшения хранения учетной документации и доступа к ней (пункт 141); |
| (a) Implement a progressively structured system of general taxation to fund health or improve upon the progressivity of such systems where they already exist; | а) внедрить структурированную на основе прогрессивной шкалы систему общего налогообложения для финансирования здравоохранения или повысить степень использования принципа прогрессивности в таких системах там, где они уже существуют; |
| Implement procedures that would require the preparation and review of payroll reconciliations, at least on a quarterly basis | Внедрить процедуры, в соответствии с которыми необходимо будет, по меньшей мере, раз в квартал готовить и выверять данные о выплате заработной платы |
| Implement progressive taxation measures (e.g. stiffer taxation internationally for small arms and light weapons, further monitoring and reduction of tax havens); and | внедрить прогрессивное налогообложение (например, путем более жесткого налогообложения международного оборота стрелкового и легкого оружия, усиления контроля за налоговыми убежищами и сокращения их числа); |
| Implement procedures to review purchase orders in order to identify split purchase orders | Внедрить процедуры рассмотрения заявок на закупку в целях выявления случаев дробления заявок |
| Implement procedures to restrict programmers' access to the production environment; perform regular review of all programme changes | Внедрить процедуры, направленные на ограничение возможности программистов по модификации программного обеспечения; проводить регулярные проверки всех изменений программного обеспечения |